Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 6


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - I figli di Levi furono: Gerson, Caat e Merari.1 The sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
2 Figli di Caat: Amram, Isaar, Ebron e Oziel.2 The sons of Caath: Amram, Isaar, Hebron, and Oziel.
3 Figli di Amram: Aaron, Mosè e Maria. Figli di Aaron: Nadab e Abiu, Eleazar e Itamar.3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Mary. The sons of Aaron: Nadab and Abiu, Eleazar and Ithamar.
4 Eleazar generò Finees e Finees generò Abisue;4 Eleazar beget Phinees, and Phinees beget Abisue,
5 Abisue generò Bocci; e Bocci generò Ozi;5 And Abisue beget Bocci, and Bocci begot Ozi.
6 Ozi generò Zaraia e Zaraia generò Meraiot;6 Ozi beget Zaraias, and Zaraias beget Maraioth.
7 Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Achitob;7 And Maraioth beget Amarias, and Amarias beget Achitob.
8 Achitob generò Sadoc e Sadoc generò Achimaas;8 Achitob beget Sadoc, and Sadoc begot Achimaas.
9 Achimaas generò Azaria; Azaria generò Joanan;9 Achimaas beget Azarias, Azarias begot Johanan,
10 Joanan generò Azaria, il quale esercitò il sacerdozio nel tempio che Salomone edificò in Gerusalemme.10 Johanan beget Azarias. This is he that executed the priestly office in the house which Solomon built in Jerusalem.
11 Azaria generò Amaria e Amaria generò Achitob;11 And Azarias beget Amarias, and Amarias beget Achitob.
12 Achitob generò Sadoc e Sadoc generò Sellum;12 And Achitob beget Sadoc, and Sadoc beget Sellum,
13 Sellum generò Elcia e Elcia generò Azaria;13 Sellum beget Helcias, and Helcias beget Azarias,
14 Azaria generò Saraia, e Saraia generò Josedec:14 Azarias beget Saraias, and Saraias beget Josedec.
15 Josedec poi se ne andò quando il Signore condusse in cattività Giuda e Gerusalemme per opera di Nabucodonosor.15 Now Josedec went out, when the Lord carried away Juda, and Jerusalem, by the hands of Nabuchodonosor.
16 I figli di Levi dunque furono: Gerson, Caat e Merari.16 So the sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
17 Questi sono i nomi dei figli di Gerson: Lobni e Semei.17 And these are the names of the sons of Gerson: Lobni and Semei.
18 Figli di Caat: Amram, Isaar, Ebron e Oziel.18 The sons of Caath : Amram, and Isaar, and Hebron, and Oziel.
19 Figli di Merari: Mooli e Musi. Sono queste le parentele di Levi secondo le loro famiglie:19 The sons of Merari: Moholi and Musi. And these are the kindreds of Levi according to their families.
20 Gerson padre di Lobni, padre di Jaat, padre di Zamma,20 Of Gerson: Lobni his son, Jahath his son, Zamma his son,
21 padre di Joa, padre di Addo, padre di Zara, padre di Jetrai.21 Joah his son, Addo his son, Zara his son, Jethrai his son.
22 I figli di Caat furono: Aminadab suo figlio, Core figlio di Aminadab, Asir figlio di Core,22 The sons of Caath, Aminadab his son, Core his son, Asir his son,
23 Elcana figlio di Asir, Abiasaf figlio di Elcana, Asir figlio di Abiasaf,23 Elcana his son, Abiasaph his son, Asir his son,
24 Taat figlio di Asir, Uriel figlio di Taat, Ozia figlio di Uriel, Saul figlio di Ozia.24 Thahath his son, Uriel his son, Ozias his son, Saul his son.
25 Figli di Elcana: Amasai, Achimot25 The sons of Elcana: Amasai, and Achimoth.
26 ed Elcana. I figli di Elcana furono: Sofai suo figlio, Naat figlio di Sofai,26 And Elcana. The sons of Elcana: Sophai his son, Nahath his son,
27 Eliab figlio di Naat, Jeroam figlio di Eliab, Elcana figlio di Jeroam.27 Eliab his son, Jeroham his son, Elcana his son.
28 I figli di Samuele furono il primogenito Vasseni e Abia.28 The sons of Samuel: the firstborn Vasseni, and Abia.
29 I figli di Merari furono: Mooli, Lobni suo figlio, Semei figlio di Lobni, Oza figlio di Semei,29 And the sons of Merari, Moholi: Lobni his son, Semei his son, Oza his son,
30 Sammaa figlio di Oza, Aggia figlio di Sammaa, Asaia figlio di Aggia.30 Sammaa his son, Haggia his son, Asaia his son.
31 Costoro furono costituiti da Davide sopra i cantori della casa del Signore, da quando vi fu collocata l'arca,31 These are they, whom David set over the singing men of the house of the Lord, after that the p ark was placed:
32 e servivano quali cantori, davanti al tabernacolo dell'alleanza, finchè Salomone non ebbe edificato la casa del Signore in Gerusalemme. Attendevano poi al loro servizio secondo il loro turno.32 And they ministered before the tabernacle of the testimony, with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem, and they stood according to their order in the ministry.
33 Ecco quelli che funzionavano insieme coi loro figli. Tra i figli di Caat: Eman cantore, figlio di Joel, figlio di Samuel,33 And these are they that stood with their sons, of the sons of Caath, Hemam a singer, the son of Joel, the son of Sammuel,
34 figlio di Elcana, figlio di Jeroam, figlio di Eliel, figlio di Tou,34 The son of Elcana, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Thohu,
35 figlio di Suf, figlio di Elcana, figlio di Maat, figlio di Amasai,35 The son of Suph, the son of Elcana, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 figlio di Elcana, figlio di Joel, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,36 The son of Elcana, the son of Johel, the son of Azarias, the son of Sophonias,
37 figlio di Taat, figlio di Asir, figlio di Abiasaf, figlio di Core,37 The son of Thahath, the son of Asir, the son or Abiasaph, the son of Core,
38 figlio di Isaar, figlio di Caat, figlio di Levi, figlio d'Israele.38 The son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel.
39 E il fratello suo Asaf che stava alla sua destra, Asaf figlio di Barachia, figlio di Samaa,39 And his brother Asaph, who stood on his right hand, Asaph the son of Barachias, the son of Samaa.
40 figlio di Micael, figlio di Basaia, figlio di Melchia,40 The son of Michael, the son of Basaia, the son of Melchia.
41 figlio di Atanai, figlio di Zara, figlio di Adaia,41 The son of Athanai, the son of Zara, the son of Adaia.
42 figlio di Etan, figlio di Zamma, figlio di Semei,42 The son of Ethan, the son of Zamma, the son of Semei.
43 figlio di Jet, figlio di Gersom, figlio di Levi.43 The son of Jeth, the son of Gerson, the son of Levi.
44 I figli di Merari loro fratelli erano a sinistra: Etan, figlio di Cusi, figlio di Abdi, figlio di Maloc,44 And the sons of Merari their brethren, on the left hand, Ethan the son of Cusi, the son of Abdi, the son of Meloch,
45 figlio di Asabia, figlio di Amasia, figlio di Elcia,45 The son of Hasabia, the son of Amasai, the son of Helcias,
46 figlio di Amasai, figlio di Boni, figlio di Somer,46 The son of Amasai, the son of Boni, the son of Somer,
47 figlio di Mooli, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.47 The son of Moholi, the son of Mud, the son of Merari, the son of Levi.
48 E i leviti loro fratelli erano incaricati di tutto il servizio del tabernacolo della casa del Signore.48 Their brethren also the Levites, who were appointed for all the ministry of the tabernacle of the house of the Lord.
49 Ma Aronne e i suoi figli bruciavano l'incenso sopra l'altare degli olocausti e sopra l'altare dei profumi; attendevano inoltre a tutte le funzioni del Santo dei Santi e pregavano per Israele conforme a ciò che aveva prescritto Mosè servo di Dio.49 But Aaron and his sons offered burnt offerings upon the altar of holocausts, and upon the altar of incense, for very work of the holy of holies: and to pray for Israel according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Questi sono i figli di Aronne: Eleazar suo figlio, Finees figlio di Eleazar, Abisue figlio di Finees,50 And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinees his son, Abisue his son,
51 Bocci figlio di Abisue, Ozi figlio di Bocci, Zaraia figlio di Ozi,51 Bocci his son, Ozi his son, Zarahia his son,
52 Meraiot figlio di Zaraia, Amaria figlio di Meraiot, Achitob figlio di Amaria,52 Meraioth his son, Amarias his son, Achitob his son,
53 Sadoc figlio di Achitob, Achimaas figlio di Sadoc.53 Sadoc his son, Achimaas his son.
54 Queste sono le abitazioni loro secondo i villaggi e i confini. Cioè [le abitazioni] dei figli di Aronne secondo la parentela dei Caatiti, ai quali erano toccate in sorte.54 And these are their dwelling places by the towns and confines, to wit, of the sons of Aaron, of the families of the Caathites: for they fell to them by lot.
55 Fu data dunque ad essi Ebron nella terra di Giuda e tutto il territorio circostante;55 And they gave them Hebron in the land of Juda, and the suburbs thereof round about:
56 ma i campi della città e le ville vennero dati a Caleb, figlio di Jefone.56 But the fields of the city, and the villages to Caleb son of Jephone.
57 Ai figli di Aronne furono date le città di rifugio Ebron, Lobna e i suoi dintorni,57 And to the sons of Aaron they gave the cities for refuge Hebron, and Lobna, and the suburbs thereof,
58 Jeter ed Estemo coi loro dintorni, Elon e Dabir coi loro dintorni,58 And Jether and Esthemo, with their suburbs, and Helon, and Dabir with their suburbs:
59 Asan e Betsemes e i loro dintorni.59 Asan also, and Bethsames, with their suburbs.
60 Della tribù di Beniamino fu data Gabee e i suoi dintorni, Almat coi suoi dintorni, Anatot coi suoi dintorni; in tutto tredici città [divise] tra le loro famiglie.60 And out of the tribe of Benjamin: Gabee and its suburbs, Almath with its suburbs, Anathoth also with its suburbs: all their cities throughout their families were thirteen.
61 Agli altri figli di Caat furono date in sorte dieci città della mezza tribù di Manasse,61 And to the sons of Caath that remained of their kindred they gave out of the half tribe of Manasses ten cities in possession.
62 mentre ai figliuoli di Gersom secondo le varie famiglie furono assegnate tredici città della tribù di Issacar, della tribù di Aser, della tribù di Neftali e della tribù di Manasse in Basan.62 And to the sons of Gerson by their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Aser, and out of the tribe of Nephtali, and out of the tribe of Manasses in Basan, thirteen cities. their
63 Ai figli di Merari secondo le varie famiglie vennero date in sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.63 And to the sons of Merari by families out of the tribe of Ruben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zabulon, they gave by lot twelve cities.
64 I figli d'Israele diedero ai leviti le città coi loro dintorni.64 And the children of Israel gave to the Levites the cities, and their suburbs.
65 Diedero in sorte della tribù dei figli di Giuda e della tribù dei figli di Simeone e della tribù dei figli di Beniamino queste città che designarono nominativamente;65 And they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Juda, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they called by their names.
66 e a quelli che erano della parentela dei figli di Caat furono assegnate le città nei confini della tribù di Efraim.66 And to them that were of the kindred of the sons of Caath, and the cities in their borders were of the tribe of Ephraim.
67 Diedero dunque ad essi come città di rifugio: Sichem coi suoi dintorni, sul monte Efraim, e Gazer coi suoi dintorni,67 And they gave the cities of refuge Sichem with its suburbs in mount Ephraim, and Gazer with its suburbs,
68 Jecmaan coi suoi dintorni e parimenti Betoron,68 Jecmaan also with its suburbs, and Beth-horon in like manner,
69 Elan coi suoi dintorni e Getremmon allo stesso modo.69 Helon also with its suburbs, and Gethremmon in like manner,
70 Della mezza tribù di Manasse furono date Aner e i suoi dintorni, Balaam e i suoi dintorni; furono date cioè a quelli che erano rimasti della parentela dei figliuoli di Caat.70 And out of the half tribe of Manasses, Aner and its suburbs, Baalam and its suburbs: to wit, to them that were left of the family of the sons of Caath.
71 Ai figliuoli di Gersom furono assegnate della mezza tribù di Manasse: Gaulon in Basan co' suoi dintorni e Astarot co' suoi dintorni.71 And to the sons of Gersom, out of the kindred of the half tribe of Manasses, Gaulon, in Basan, and its suburbs, and Astharoth with its suburbs.
72 Della tribù di Issacar: Cedes e i suoi dintorni e Daberet co' suoi dintorni,72 Out of the tribe of Issachar, Cedes and its suburbs, and Dabereth with its suburbs;
73 anche Ramot co' suoi dintorni e Anem co' suoi dintorni.73 Ramoth also and its suburbs, and Anem with its suburbs.
74 Della tribù di Aser: Masal coi suoi dintorni e parimenti Abdon,74 And out of the tribe of Aser: Masal with its suburbs, and Abdon in like manner;
75 Ucac e i suoi dintorni, Roob coi suoi dintorni.75 Hucac also and its suburbs, and Rohol with its suburbs.
76 Finalmente della tribù di Neftali: Cedes in Galilea e i suoi dintorni, Amon coi suoi dintorni e Cariataim e i suoi dintorni.76 And out of the tribe of Nephtali, Cedes in Galilee and its suburbs, Hamon with its suburbs, and Cariathaim, and its suburbs.
77 Ai rimanenti figli di Merari furono assegnate della tribù di Zabulon: Remmono e i suoi dintorni e Tabor coi suoi dintorni.77 And to the sons of Merari that remained: out of the tribe of Zabulon, Remmono and its suburbs, and Thabor with its suburbs.
78 Al di là del Giordano poi dalla parte opposta di Gerico verso oriente del Giordano, della tribù di Ruben: Bosor nella solitudine coi suoi dintorni, e Jassa coi suoi dintorni,78 Beyond the Jordan also over against Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Ruben, Bosor in the wilderness with its suburbs, and Jassa with its suburbs;
79 Cademot e i suoi dintorni e Mefaat coi suoi dintorni.79 Cademoth also and its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
80 Della tribù di Gad: Ramot in Galaad e i suoi dintorni e Manaim co' suoi dintorni80 Moreover also out of the tribe of Gad, Ramoth in Galaad and its suburbs, and Manaim with its suburbs;
81 e inoltre Esebon coi suoi dintorni e Jezer coi suoi dintorni.81 Hesebon also with its suburbs, and Jazer with its suburbs.