1 - I figli di Levi furono: Gerson, Caat e Merari. | 1 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari. |
2 Figli di Caat: Amram, Isaar, Ebron e Oziel. | 2 Filhos de Caat: Amrão, Isaar e Oziel. |
3 Figli di Amram: Aaron, Mosè e Maria. Figli di Aaron: Nadab e Abiu, Eleazar e Itamar. | 3 Filhos de Amrão: Aarão, Moisés e Maria. Filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar. |
4 Eleazar generò Finees e Finees generò Abisue; | 4 Eleazar gerou Finéias e Finéias gerou Abisué, |
5 Abisue generò Bocci; e Bocci generò Ozi; | 5 Abisué gerou Boci, Boci gerou Ozi, |
6 Ozi generò Zaraia e Zaraia generò Meraiot; | 6 Ozi gerou Zaraías, Zaraías gerou Meraiot, |
7 Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Achitob; | 7 Meraiot gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob, |
8 Achitob generò Sadoc e Sadoc generò Achimaas; | 8 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Aquimaas, |
9 Achimaas generò Azaria; Azaria generò Joanan; | 9 Aquimaas gerou Azarias, Azarias gerou Joanã, |
10 Joanan generò Azaria, il quale esercitò il sacerdozio nel tempio che Salomone edificò in Gerusalemme. | 10 Joanã gerou Azarias, que exerceu o sacerdócio no templo que Salomão construiu em Jerusalém. |
11 Azaria generò Amaria e Amaria generò Achitob; | 11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob, |
12 Achitob generò Sadoc e Sadoc generò Sellum; | 12 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Selum, |
13 Sellum generò Elcia e Elcia generò Azaria; | 13 Selum gerou Helcias, Helcias gerou Azarias, |
14 Azaria generò Saraia, e Saraia generò Josedec: | 14 Azarias gerou Saraías, Saraías gerou Josedec, |
15 Josedec poi se ne andò quando il Signore condusse in cattività Giuda e Gerusalemme per opera di Nabucodonosor. | 15 Josedec partiu para o exílio quando o Senhor fez com que Judá e Jerusalém fossem levados ao cativeiro por Nabucodonosor. |
16 I figli di Levi dunque furono: Gerson, Caat e Merari. | 16 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari. |
17 Questi sono i nomi dei figli di Gerson: Lobni e Semei. | 17 Eis os nomes dos filhos de Gerson: Lobni e Semei. |
18 Figli di Caat: Amram, Isaar, Ebron e Oziel. | 18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel. |
19 Figli di Merari: Mooli e Musi. Sono queste le parentele di Levi secondo le loro famiglie: | 19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Eis as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais. |
20 Gerson padre di Lobni, padre di Jaat, padre di Zamma, | 20 De Gerson: Lobni, seu filho, Jaat, seu filho, Zama, seu filho, |
21 padre di Joa, padre di Addo, padre di Zara, padre di Jetrai. | 21 Joá, seu filho, Ado, seu filho, Zara, seu filho, Jetraim, seu filho. |
22 I figli di Caat furono: Aminadab suo figlio, Core figlio di Aminadab, Asir figlio di Core, | 22 Filhos de Caat: Aminadab, seu filho, Coré, seu filho, Asir, |
23 Elcana figlio di Asir, Abiasaf figlio di Elcana, Asir figlio di Abiasaf, | 23 seu filho, Elcana, seu filho, Abiasaf, seu filho, Asir, |
24 Taat figlio di Asir, Uriel figlio di Taat, Ozia figlio di Uriel, Saul figlio di Ozia. | 24 seu filho, Taat, seu filho, Uriel, seu filho, Ozias, seu filho, Saul, seu filho. |
25 Figli di Elcana: Amasai, Achimot | 25 Filhos de Elcana: Amasaí e Aquimot, |
26 ed Elcana. I figli di Elcana furono: Sofai suo figlio, Naat figlio di Sofai, | 26 Elcana, seu filho, Sofaí, seu filho, Naat, seu filho, |
27 Eliab figlio di Naat, Jeroam figlio di Eliab, Elcana figlio di Jeroam. | 27 Eliaba, seu filho, Jeroão, seu filho, Elcana, seu filho. |
28 I figli di Samuele furono il primogenito Vasseni e Abia. | 28 Os filhos de Samuel: o primogênito Vasseni e Abia. |
29 I figli di Merari furono: Mooli, Lobni suo figlio, Semei figlio di Lobni, Oza figlio di Semei, | 29 Filhos de Merari: Mooli, Lobni, seu filho, Semei, seu filho, Oza, seu filho, |
30 Sammaa figlio di Oza, Aggia figlio di Sammaa, Asaia figlio di Aggia. | 30 Samaa, seu filho, Hagia, seu filho, Asaia, seu filho. |
31 Costoro furono costituiti da Davide sopra i cantori della casa del Signore, da quando vi fu collocata l'arca, | 31 Para dirigir o canto na casa do Senhor, depois que a arca foi colocada em lugar de repouso, eis os que Davi escolheu. |
32 e servivano quali cantori, davanti al tabernacolo dell'alleanza, finchè Salomone non ebbe edificato la casa del Signore in Gerusalemme. Attendevano poi al loro servizio secondo il loro turno. | 32 Eles cumpriram suas funções de cantores diante do Tabernáculo da Tenda de Reunião até que Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Faziam seu serviço segundo o seu regulamento. |
33 Ecco quelli che funzionavano insieme coi loro figli. Tra i figli di Caat: Eman cantore, figlio di Joel, figlio di Samuel, | 33 Eis os que cumpriam esse ofício juntamente com seus filhos: Dentre os filhos de Caat: Hemão, cantor, filho de Joel, filho de Samuel, |
34 figlio di Elcana, figlio di Jeroam, figlio di Eliel, figlio di Tou, | 34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toul, |
35 figlio di Suf, figlio di Elcana, figlio di Maat, figlio di Amasai, | 35 filho de Suf, filho de Elcana, filho de Matat, filho de Amasaí, |
36 figlio di Elcana, figlio di Joel, figlio di Azaria, figlio di Sofonia, | 36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias, |
37 figlio di Taat, figlio di Asir, figlio di Abiasaf, figlio di Core, | 37 filho de Taat, filho de Asir, filho de Abiasaf, filho de Coré, |
38 figlio di Isaar, figlio di Caat, figlio di Levi, figlio d'Israele. | 38 filho de Isaar, filho de Caat, filho de Levi, filho de Israel. |
39 E il fratello suo Asaf che stava alla sua destra, Asaf figlio di Barachia, figlio di Samaa, | 39 Seu irmão Asaf, que estava à sua direita; Asaf, filho de Baraquias, filho de Samaa, |
40 figlio di Micael, figlio di Basaia, figlio di Melchia, | 40 filho de Miguel, filho de Basaías, filho de Melquias, |
41 figlio di Atanai, figlio di Zara, figlio di Adaia, | 41 filho de Atanai, filho de Zara, filho de Adaia, |
42 figlio di Etan, figlio di Zamma, figlio di Semei, | 42 filho de Etã, filho de Zama, filho de Semei, |
43 figlio di Jet, figlio di Gersom, figlio di Levi. | 43 filho de Jet, filho de Gerson, filho de Levi. |
44 I figli di Merari loro fratelli erano a sinistra: Etan, figlio di Cusi, figlio di Abdi, figlio di Maloc, | 44 Filhos de Merari, seus irmãos, à esquerda: Etã, filho de Cusi, filho de Abdi, filho de Maloc, |
45 figlio di Asabia, figlio di Amasia, figlio di Elcia, | 45 filho de Hasabias, filho de Amasias, filho de Helcias, |
46 figlio di Amasai, figlio di Boni, figlio di Somer, | 46 filho de Amassaí, filho de Boni, filho de Somer, |
47 figlio di Mooli, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi. | 47 filho de Mooli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi. |
48 E i leviti loro fratelli erano incaricati di tutto il servizio del tabernacolo della casa del Signore. | 48 Seus irmãos levitas estavam encarregados de todo o serviço do Tabernáculo da casa do Senhor. |
49 Ma Aronne e i suoi figli bruciavano l'incenso sopra l'altare degli olocausti e sopra l'altare dei profumi; attendevano inoltre a tutte le funzioni del Santo dei Santi e pregavano per Israele conforme a ciò che aveva prescritto Mosè servo di Dio. | 49 Aarão e seus filhos queimavam as oblações no altar dos holocaustos e no altar dos perfumes. Eles tomavam sobre si todo o serviço do Santo dos Santos, e faziam a expiação por Israel, segundo as prescrições de Moisés, servo de Deus. |
50 Questi sono i figli di Aronne: Eleazar suo figlio, Finees figlio di Eleazar, Abisue figlio di Finees, | 50 Eis os filhos de Aarão: Eleazar, seu filho, Finéias, seu filho, Abisué, seu filho, |
51 Bocci figlio di Abisue, Ozi figlio di Bocci, Zaraia figlio di Ozi, | 51 Boci, seu filho, Ozi, seu filho, Zaraías, |
52 Meraiot figlio di Zaraia, Amaria figlio di Meraiot, Achitob figlio di Amaria, | 52 seu filho, Meraiot, seu filho, Amarias, seu filho, Aquitob, |
53 Sadoc figlio di Achitob, Achimaas figlio di Sadoc. | 53 seu filho, Sadoc, seu filho, Aquimaas, seu filho. |
54 Queste sono le abitazioni loro secondo i villaggi e i confini. Cioè [le abitazioni] dei figli di Aronne secondo la parentela dei Caatiti, ai quali erano toccate in sorte. | 54 Eles se estabeleceram nos territórios das seguintes cidades. Aos filhos de Aarão, da família dos caatitas, |
55 Fu data dunque ad essi Ebron nella terra di Giuda e tutto il territorio circostante; | 55 que por primeiro a sorte designou, foi dada Hebron e suas redondezas na terra de Judá. |
56 ma i campi della città e le ville vennero dati a Caleb, figlio di Jefone. | 56 Mas foi dado a Caleb, filho de Jefoné, o território da cidade e suas aldeias. |
57 Ai figli di Aronne furono date le città di rifugio Ebron, Lobna e i suoi dintorni, | 57 Foi, portanto, dada aos filhos de Aarão, a cidade de refúgio, Hebron, Lobna e seus arredores, Jeter, Estemo e seus arredores, |
58 Jeter ed Estemo coi loro dintorni, Elon e Dabir coi loro dintorni, | 58 Helon e seus arredores, Dabir e seus arredores, |
59 Asan e Betsemes e i loro dintorni. | 59 Asã e seus arredores, Betsemes e seus arredores. |
60 Della tribù di Beniamino fu data Gabee e i suoi dintorni, Almat coi suoi dintorni, Anatot coi suoi dintorni; in tutto tredici città [divise] tra le loro famiglie. | 60 Da tribo de Benjamim, Gabee e seus arredores, Almat e seus arredores, Anatot e seus arredores. O número total de suas cidades foi de treze, conforme suas famílias. |
61 Agli altri figli di Caat furono date in sorte dieci città della mezza tribù di Manasse, | 61 Os outros filhos de Caat receberam, pela sorte, dez cidades das famílias da tribo {de Efraim, de Dã}, e da meia tribo de Manassés. |
62 mentre ai figliuoli di Gersom secondo le varie famiglie furono assegnate tredici città della tribù di Issacar, della tribù di Aser, della tribù di Neftali e della tribù di Manasse in Basan. | 62 Aos filhos de Gerson, segundo suas famílias, foram dadas treze cidades da tribo de Issacar, de Aser, de Neftali e de Manassés em Basã. |
63 Ai figli di Merari secondo le varie famiglie vennero date in sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon. | 63 Aos filhos de Merari, segundo suas famílias, foram dadas, pela sorte, doze cidades das tribos de Rubem, de Gad, e de Zabulon. |
64 I figli d'Israele diedero ai leviti le città coi loro dintorni. | 64 Os israelitas deram aos levitas essas cidades e suas pastagens. |
65 Diedero in sorte della tribù dei figli di Giuda e della tribù dei figli di Simeone e della tribù dei figli di Beniamino queste città che designarono nominativamente; | 65 Da tribo dos filhos de Judá, de Simeão, e de Benjamim, foram essas, designadas por seus nomes, as cidades que lhes foram dadas, por meio da sorte. |
66 e a quelli che erano della parentela dei figli di Caat furono assegnate le città nei confini della tribù di Efraim. | 66 Quanto às famílias dos filhos de Caat, as cidades que lhes couberam eram da tribo de Efraim. |
67 Diedero dunque ad essi come città di rifugio: Sichem coi suoi dintorni, sul monte Efraim, e Gazer coi suoi dintorni, | 67 Foram-lhes dadas as cidades de refúgio, Siquém, e suas redondezas na montanha de Efraim, Gazer e seus arredores, |
68 Jecmaan coi suoi dintorni e parimenti Betoron, | 68 Jecmaã e seus arredores, Betoron e seus arredores, |
69 Elan coi suoi dintorni e Getremmon allo stesso modo. | 69 Helon e seus arredores, Getremon e seus arredores; |
70 Della mezza tribù di Manasse furono date Aner e i suoi dintorni, Balaam e i suoi dintorni; furono date cioè a quelli che erano rimasti della parentela dei figliuoli di Caat. | 70 e, da meia tribo de Manassés, Aner e seus arredores, Balaão e seus arredores. É o que foi dado às famílias dos outros filhos de Caat. |
71 Ai figliuoli di Gersom furono assegnate della mezza tribù di Manasse: Gaulon in Basan co' suoi dintorni e Astarot co' suoi dintorni. | 71 Aos filhos de Gerson foram dadas, na meia tribo de Manassés, Gaulon em Basã e seus arredores, Astarot e seus arredores; |
72 Della tribù di Issacar: Cedes e i suoi dintorni e Daberet co' suoi dintorni, | 72 da tribo de Issacar, Cedes e seus arredores, Daberet e seus arredores, |
73 anche Ramot co' suoi dintorni e Anem co' suoi dintorni. | 73 Ramot e seus arredores, Anem e seus arredores; |
74 Della tribù di Aser: Masal coi suoi dintorni e parimenti Abdon, | 74 da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores, |
75 Ucac e i suoi dintorni, Roob coi suoi dintorni. | 75 Hucac e seus arredores, Roob e seus arredores; |
76 Finalmente della tribù di Neftali: Cedes in Galilea e i suoi dintorni, Amon coi suoi dintorni e Cariataim e i suoi dintorni. | 76 da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia e seus arredores, Hamon e seus arredores e Cariataim e seus arredores. |
77 Ai rimanenti figli di Merari furono assegnate della tribù di Zabulon: Remmono e i suoi dintorni e Tabor coi suoi dintorni. | 77 Aos outros filhos de Merari foram dadas, da tribo de Zabulon, Remono e seus arredores, Tabor e seus arredores; |
78 Al di là del Giordano poi dalla parte opposta di Gerico verso oriente del Giordano, della tribù di Ruben: Bosor nella solitudine coi suoi dintorni, e Jassa coi suoi dintorni, | 78 do outro lado do Jordão, de Jericó ao oriente, da tribo de Rubem, Bosor no deserto e seus arredores, Jassa e seus arredores, |
79 Cademot e i suoi dintorni e Mefaat coi suoi dintorni. | 79 Cademot e seus arredores, Mefaat e seus arredores; |
80 Della tribù di Gad: Ramot in Galaad e i suoi dintorni e Manaim co' suoi dintorni | 80 da tribo de Gad, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores, |
81 e inoltre Esebon coi suoi dintorni e Jezer coi suoi dintorni. | 81 Hesebon e seus arredores, Jeser e seus arredores. |