SCRUTATIO

Martedi, 30 giugno 2026 - SS. Primi Martiri della Chiesa di Roma ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 4


font
BIBBIA RICCIOTTIRevised Standard Version Catholic Edition
1 - I figli di Giuda furono: Fares, Esron, Carmi, Ur e Sobal.1 The sons of Judah: Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.
2 Raia, figlio di Sobal, generò Jaat, da cui nacquero Aumai e Laad. Queste sono le famiglie dei Saratei.2 Re-aiah the son of Shobal was the father of Jahath, and Jahath was the father of Ahumai and Lahad. These were the families of the Zorathites.
3 Ecco ora la stirpe di Etam: Jezrael, Jesema, Jedebos. Il nome della sorella di costoro fu Asalelfuni,3 These were the sons of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Hazzelelponi,
4 Fanuel poi fu padre di Gedor ed Ezer padre di Osa. Questi sono i figli di Ur, primogenito di Efrata, padre di Betleem.4 and Penuel was the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These were the sons of Hur, the first-born of Ephrathah, the father of Bethlehem.
5 Assur padre di Tecua aveva due mogli Alaa e Naara;5 Ashhur, the father of Tekoa, had two wives, Helah and Naarah;
6 Naara gli generò Oozam, Efer, Temani e Aastari: questi sono i figli di Naara.6 Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Ha-ahashtari. These were the sons of Naarah.
7 Invece i figli di Alaa furono: Seret, Isaar e Etnan.7 The sons of Helah: Zereth, Izhar, and Ethnan.
8 Cos generò Anob e Soboba e la parentela di Aareel, figlio di Arum.8 Koz was the father of Anub, Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
9 Jabes era il più considerato tra i suoi fratelli e la madre di lui gli aveva messo nome Jabes, perchè diceva: «L'ho generato con dolore».9 Jabez was more honorable than his brothers; and his mother called his name Jabez, saying, "Because I bore him in pain."
10 Jabes invocò il Dio di Israele dicendo: «Oh, se tu mi benedicessi ed estendessi i miei confini e la tua mano fosse con me e facessi che io non sia oppresso dalla malizia!». E Iddio gli concesse quanto aveva domandato.10 Jabez called on the God of Israel, saying, "Oh that thou wouldst bless me and enlarge my border, and that thy hand might be with me, and that thou wouldst keep me from harm so that it might not hurt me!" And God granted what he asked.
11 Caleb, fratello di Sua, generò Mair, che fu padre di Eston.11 Chelub, the brother of Shuhah, was the father of Mehir, who was the father of Eshton.
12 Eston generò Betrafa, Fesse e Teinna, padre della città di Naas. Tutti costoro furono gli uomini di Reca.12 Eshton was the father of Bethrapha, Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are the men of Recah.
13 I figli di Cenez furono: Otoniel e Saraia. I figli di Otoniel: Atat e Maonati.13 The sons of Kenaz: Othni-el and Seraiah; and the sons of Othni-el: Hathath and Meonothai.
14 Maonati generò Ofra; Saraia generò Joab, padre della Valle degli artefici, poichè là abitavano gli artefici.14 Meonothai was the father of Ophrah; and Seraiah was the father of Joab the father of Ge-harashim, so-called because they were craftsmen.
15 I figli di Caleb figlio di Iefone furono: Ir, Ela, Naam. Figli di Ela: Cenez.15 The sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and the sons of Elah: Kenaz.
16 Figli di Jaleleel: Zif, Zifa, Tiria e Asrael.16 The sons of Jehallelel: Ziph, Ziphah, Tiri-a, and Asarel.
17 Figli di Ezra: Jeter, Mered, Efer e Jalon. Generò pure Mariam, Sammai e Jesba, padre di Estamo.17 The sons of Ezrah: Jether, Mered, Epher, and Jalon. These are the sons of Bithi-ah, the daughter of Pharaoh, whom Mered married; and she conceived and bore Miriam, Shammai, and Ishbah, the father of Eshtemoa.
18 Anche la moglie di costui Judaia generò Jared, padre di Gedor, Eber padre di Soco e Icutiel, padre di Zanoe. Questi poi sono figli di Betia, figlia di Faraone, sposata da Mered.18 And his Jewish wife bore Jered the father of Gedor, Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah.
19 E i figli della moglie Odaia, sorella di Naam, padre di Ceila: Garmi ed Estamo, il quale fu di Macati.19 The sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and Eshtemoa the Ma-acathite.
20 Figli di Simon: Amnon, Rinna, figlio di Anan, e Tilon. Figli di Jesi: Zolet e Benzoet.20 The sons of Shimon: Amnon, Rinnah, Ben-hanan, and Tilon. The sons of Ishi: Zoheth and Ben-zoheth.
21 Figli di Sela, figliuolo di Giuda: Er, padre di Leca, e Laada, padre di Maresa e le parentele della casa, ove si lavora il bisso nella Casa del giuramento,21 The sons of Shelah the son of Judah: Er the father of Lecah, Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of linen workers at Beth-ashbea;
22 e Jochim e gli uomini di Cozeba, e Joas e Saraf, che dominarono in Moab, e Jasubi-Lehem. Queste cose sono antiche.22 and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who ruled in Moab and returned to Lehem (now the records are ancient).
23 Erano questi i lavoranti di argilla abitanti nei Giardini, e nelle Aiuole presso il re; stavano colà lavorando per il re.23 These were the potters and inhabitants of Netaim and Gederah; they dwelt there with the king for his work.
24 I figli di Simeone furono: Namuel, Jamin, Jarib, Zara, Saul,24 The sons of Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;
25 Sellum suo figlio, Mapsam suo figlio, Masma suo figlio.25 Shallum was his son, Mibsam his son, Mishma his son.
26 Figli di Masma: Amuel suo figlio, Zacur suo figlio, Semei suo figlio.26 The sons of Mishma: Hammu-el his son, Zaccur his son, Shime-i his son.
27 Semei ebbe sedici figli e sei figlie. I suoi fratelli non ebbero molti figli e tutte le loro famiglie non poterono raggiungere il numero complessivo dei figli di Giuda.27 Shime-i had sixteen sons and six daughters; but his brothers had not many children, nor did all their family multiply like the men of Judah.
28 Essi abitarono in Bersabee, in Molada, in Asarsual,28 They dwelt in Beer-sheba, Moladah, Hazar-shual,
29 in Bala, in Asom, in Tolad,29 Bilhah, Ezem, Tolad,
30 in Batuel, in Orma, in Siceleg,30 Bethuel, Hormah, Ziklag,
31 in Betmarcabot, in Asarsusim, in Betberai e in Saarim. Furono queste le loro città fino al regno di Davide.31 Beth-marcaboth, Hazar-susim, Beth-biri, and Sha-araim. These were their cities until David reigned.
32 Essi avevano i villaggi di Etam, Aen, Remmon, Tochen e Asan: in tutto cinque città.32 And their villages were Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan, five cities,
33 E tutti i villaggi intorno a queste città fino a Baal. Queste sono le loro dimore e la distribuzione delle loro sedi.33 along with all their villages which were round about these cities as far as Baal. These were their settlements, and they kept a genealogical record.
34 Mosobab, Jemlec, Josa figlio di Amasia,34 Meshobab, Jamlech, Joshah the son of Amaziah,
35 Joel e Jeu figli di Josabia, figlio di Saraia, figlio di Asiel.35 Joel, Jehu the son of Joshibiah, son of Seraiah, son of Asi-el,
36 Elioenai, Jacoba, Isuaia, Asaia, Adiel, Ismiel, Banaia,36 Eli-o-enai, Ja-akobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adi-el, Jesimiel, Benaiah,
37 Ziza figlio di Sefei, figlio di Allon, figlio di Idaia, figlio di Semri, figlio di Samaia.37 Ziza the son of Shiphi, son of Allon, son of Jedaiah, son of Shimri, son of Shemaiah--
38 Costoro furono chiamati principi nelle loro famiglie e nella casa delle loro parentele si moltiplicarono assai.38 these mentioned by name were princes in their families, and their fathers' houses increased greatly.
39 Partirono per entrare in Gador fino all'oriente della valle e per cercare dei pascoli per i loro greggi.39 They journeyed to the entrance of Gedor, to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks,
40 E trovarono dei pascoli abbondanti e assai buoni e un paese molto esteso e tranquillo e fertile, dove prima aveva abitato gente della stirpe di Cam.40 where they found rich, good pasture, and the land was very broad, quiet, and peaceful; for the former inhabitants there belonged to Ham.
41 Costoro adunque, dei quali sopra abbiamo dato i nomi, vennero al tempo di Ezechia, re di Giuda, e assalite le loro tende e gli abitanti che si trovavano, li sterminarono fino a questo giorno e vi si stabilirono in loro vece, perchè avevano trovato colà pascoli abbondanti.41 These, registered by name, came in the days of Hezekiah, king of Judah, and destroyed their tents and the Me-unim who were found there, and exterminated them to this day, and settled in their place, because there was pasture there for their flocks.
42 Altri discendenti da Simeone in numero di cinquecento, sotto la guida di Faltia, di Naaria, di Rafaia e di Oziel figli di Jesi, andarono nel monte di Seir42 And some of them, five hundred men of the Simeonites, went to Mount Seir, having as their leaders Pelatiah, Ne-ariah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi;
43 e abbatterono i resti degli Amaleciti, che avevano potuto salvarsi, e abitarono colà in loro luogo fino a questi giorni.43 and they destroyed the remnant of the Amalekites that had escaped, and they have dwelt there to this day.