Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 20


font
LXXBIBLIA
1 εστιν ελεγχος ος ουκ εστιν ωραιος και εστιν σιωπων και αυτος φρονιμος1 Hay reprensión intempestiva,
y hay silencioso de verdad sensato.
2 ως καλον ελεγξαι η θυμουσθαι2 ¡Cuánto mejor reprender que estar airado!
3 και ο ανθομολογουμενος απο ελαττωσεως κωλυθησεται3 El que se acusa de su falta evita la pena.
4 επιθυμια ευνουχου αποπαρθενωσαι νεανιδα ουτως ο ποιων εν βια κριματα4 Como pasión de eunuco por desflorar a una moza,
así el que ejecuta la justicia con violencia.
5 εστιν σιωπων ευρισκομενος σοφος και εστιν μισητος απο πολλης λαλιας5 Hay silencioso tenido por sabio,
y quien se hace odioso por su verborrea.
6 εστιν σιωπων ου γαρ εχει αποκρισιν και εστιν σιωπων ειδως καιρον6 Hay quien se calla por no tener respuesta,
y quien se calla porque sabe su hora.
7 ανθρωπος σοφος σιγησει εως καιρου ο δε λαπιστης και αφρων υπερβησεται καιρον7 El sabio guarda silencio hasta su hora,
mas el fanfarrón e insensato adelanta el momento.
8 ο πλεοναζων λογω βδελυχθησεται και ο ενεξουσιαζομενος μισηθησεται8 El desmedido en palabras se hace abominable,
y el que pretende imponerse se hace odioso.
9 εστιν ευοδια εν κακοις ανδρι και εστιν ευρεμα εις ελαττωσιν9 Hay quien encuentra fortuna en la desgracia,
y hay suerte que acaba en postración.
10 εστιν δοσις η ου λυσιτελησει σοι και εστιν δοσις ης το ανταποδομα διπλουν10 Hay dádiva que no te da provecho,
y dádiva que recibe el doble.
11 εστιν ελαττωσις ενεκεν δοξης και εστιν ος απο ταπεινωσεως ηρεν κεφαλην11 Hay postración causada por la gloria,
y hay quien, desde la humillación, levanta la cabeza.
12 εστιν αγοραζων πολλα ολιγου και αποτιννυων αυτα επταπλασιον12 Hay quien compra mucho con poco dinero,
pero luego lo paga siete veces más caro.
13 ο σοφος εν λογοις εαυτον προσφιλη ποιησει χαριτες δε μωρων εκχυθησονται13 Por sus palabras se hace amable el sabio,
mas los favores de los necios se malgastan.
14 δοσις αφρονος ου λυσιτελησει σοι οι γαρ οφθαλμοι αυτου ανθ' ενος πολλοι14 El don del insensato no te sirve de nada,
porque sus ojos no son uno, son muchos;
15 ολιγα δωσει και πολλα ονειδισει και ανοιξει το στομα αυτου ως κηρυξ σημερον δανιει και αυριον απαιτησει μισητος ανθρωπος ο τοιουτος15 da poco y echa en cara mucho,
y abre su boca como un pregonero;
presta hoy y mañana reclama,
es un hombre detestable este sujeto.
16 μωρος ερει ουχ υπαρχει μοι φιλος και ουκ εστιν χαρις τοις αγαθοις μου16 Dice el necio: «No tengo ni un amigo,
no hay gratitud para mis beneficios;
17 οι εσθοντες τον αρτον αυτου φαυλοι γλωσση ποσακις και οσοι καταγελασονται αυτου17 los que comen mi pan tienen lengua insolente».
¡Cuántos con frecuencia se ríen de él!
18 ολισθημα απο εδαφους μαλλον η απο γλωσσης ουτως πτωσις κακων κατα σπουδην ηξει18 Mejor es resbalar en empredado que resbalar con la lengua,
así la caída de los malos llega de repente.
19 ανθρωπος αχαρις μυθος ακαιρος εν στοματι απαιδευτων ενδελεχισθησεται19 Hombre sin gracia es cuento inoportuno
por boca de ignorantes repetido.
20 απο στοματος μωρου αποδοκιμασθησεται παραβολη ου γαρ μη ειπη αυτην εν καιρω αυτης20 De boca de necio no se acepta el proverbio,
pues jamás lo dice a su hora.
21 εστιν κωλυομενος αμαρτανειν απο ενδειας και εν τη αναπαυσει αυτου ου κατανυγησεται21 Hay quien no puede pecar por indigencia:
en su reposo no tendrá remordimiento.
22 εστιν απολλυων την ψυχην αυτου δι' αισχυνην και απο αφρονος προσωπου απολει αυτην22 Hay quien se pierde a sí mismo por vergüenza,
por respeto a un insensato se pierde.
23 εστιν χαριν αισχυνης επαγγελλομενος φιλω και εκτησατο αυτον εχθρον δωρεαν23 Hay quien por timidez hace promesas a su amigo,
y así, por nada se gana un enemigo.
24 μωμος πονηρος εν ανθρωπω ψευδος εν στοματι απαιδευτων ενδελεχισθησεται24 Gran baldón para un hombre la mentira
en boca de ignorantes repetida.
25 αιρετον κλεπτης η ο ενδελεχιζων ψευδει αμφοτεροι δε απωλειαν κληρονομησουσιν25 Es preferible un ladrón que el que persiste en la mentira,
aunque ambos heredarán la perdición.
26 ηθος ανθρωπου ψευδους ατιμια και η αισχυνη αυτου μετ' αυτου ενδελεχως26 El hábito de mentiroso es una deshonra,
su vergüenza le acompaña sin cesar.
27 ο σοφος εν λογοις προαξει εαυτον και ανθρωπος φρονιμος αρεσει μεγιστασιν27 Por sus palabras el sabio se hace grande,
y el hombre sensato a los grandes agrada.
28 ο εργαζομενος γην ανυψωσει θιμωνιαν αυτου και ο αρεσκων μεγιστασιν εξιλασεται αδικιαν28 El que cultiva la tierra llena hasta arriba su granero,
el que agrada a los grandes expía la injusticia.
29 ξενια και δωρα αποτυφλοι οφθαλμους σοφων και ως φιμος εν στοματι αποτρεπει ελεγμους29 Presentes y regalos ciegan los ojos de los sabios,
como bozal en boca ahogan los reproches.
30 σοφια κεκρυμμενη και θησαυρος αφανης τις ωφελεια εν αμφοτεροις30 Sabiduría escondida y tesoro invisible,
¿qué provecho hay en ambos?
31 κρεισσων ανθρωπος αποκρυπτων την μωριαν αυτου η ανθρωπος αποκρυπτων την σοφιαν αυτου31 Más vale hombre que oculta su necedad,
que hombre que oculta su sabiduría.