Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 4


font
LXXSAGRADA BIBLIA
1 ακουσατε παιδες παιδειαν πατρος και προσεχετε γνωναι εννοιαν1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 δωρον γαρ αγαθον δωρουμαι υμιν τον εμον νομον μη εγκαταλιπητε2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 υιος γαρ εγενομην καγω πατρι υπηκοος και αγαπωμενος εν προσωπω μητρος3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 οι ελεγον και εδιδασκον με ερειδετω ο ημετερος λογος εις σην καρδιαν4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 φυλασσε εντολας μη επιλαθη μηδε παριδης ρησιν εμου στοματος5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 μηδε εγκαταλιπης αυτην και ανθεξεται σου ερασθητι αυτης και τηρησει σε6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 -7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 περιχαρακωσον αυτην και υψωσει σε τιμησον αυτην ινα σε περιλαβη8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 ινα δω τη ση κεφαλη στεφανον χαριτων στεφανω δε τρυφης υπερασπιση σου9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 ακουε υιε και δεξαι εμους λογους και πληθυνθησεται ετη ζωης σου ινα σοι γενωνται πολλαι οδοι βιου10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 οδους γαρ σοφιας διδασκω σε εμβιβαζω δε σε τροχιαις ορθαις11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 εαν γαρ πορευη ου συγκλεισθησεται σου τα διαβηματα εαν δε τρεχης ου κοπιασεις12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 επιλαβου εμης παιδειας μη αφης αλλα φυλαξον αυτην σεαυτω εις ζωην σου13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 οδους ασεβων μη επελθης μηδε ζηλωσης οδους παρανομων14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 εν ω αν τοπω στρατοπεδευσωσιν μη επελθης εκει εκκλινον δε απ' αυτων και παραλλαξον15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 ου γαρ μη υπνωσωσιν εαν μη κακοποιησωσιν αφηρηται ο υπνος αυτων και ου κοιμωνται16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 οιδε γαρ σιτουνται σιτα ασεβειας οινω δε παρανομω μεθυσκονται17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 αι δε οδοι των δικαιων ομοιως φωτι λαμπουσιν προπορευονται και φωτιζουσιν εως κατορθωση η ημερα18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 αι δε οδοι των ασεβων σκοτειναι ουκ οιδασιν πως προσκοπτουσιν19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 υιε εμη ρησει προσεχε τοις δε εμοις λογοις παραβαλε σον ους20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 οπως μη εκλιπωσιν σε αι πηγαι σου φυλασσε αυτας εν ση καρδια21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 ζωη γαρ εστιν τοις ευρισκουσιν αυτας και παση σαρκι ιασις22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 παση φυλακη τηρει σην καρδιαν εκ γαρ τουτων εξοδοι ζωης23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 περιελε σεαυτου σκολιον στομα και αδικα χειλη μακραν απο σου απωσαι24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 οι οφθαλμοι σου ορθα βλεπετωσαν τα δε βλεφαρα σου νευετω δικαια25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 ορθας τροχιας ποιει σοις ποσιν και τας οδους σου κατευθυνε26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 μη εκκλινης εις τα δεξια μηδε εις τα αριστερα αποστρεψον δε σον ποδα απο οδου κακης [27α] οδους γαρ τας εκ δεξιων οιδεν ο θεος διεστραμμεναι δε εισιν αι εξ αριστερων [27β] αυτος δε ορθας ποιησει τας τροχιας σου τας δε πορειας σου εν ειρηνη προαξει27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.