1 ο αγαπων παιδειαν αγαπα αισθησιν ο δε μισων ελεγχους αφρων | 1 Chi ama la disciplina, ama la scienza, ma chi odia il rimprovero è uno stupido. |
2 κρεισσων ο ευρων χαριν παρα κυριω ανηρ δε παρανομος παρασιωπηθησεται | 2 Un buono si attira la compiacenza del Signore, ma l'uomo astuto Dio lo condanna. |
3 ου κατορθωσει ανθρωπος εξ ανομου αι δε ριζαι των δικαιων ουκ εξαρθησονται | 3 Non si consolida un uomo con l'empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa. |
4 γυνη ανδρεια στεφανος τω ανδρι αυτης ωσπερ δε εν ξυλω σκωληξ ουτως ανδρα απολλυσιν γυνη κακοποιος | 4 Una buona moglie è la corona di suo marito, ma come carie nell'ossa è la disonorata. |
5 λογισμοι δικαιων κριματα κυβερνωσιν δε ασεβεις δολους | 5 I pensieri dei giusti sono equità, ma le trame degli empi sono inganno. |
6 λογοι ασεβων δολιοι στομα δε ορθων ρυσεται αυτους | 6 Le parole degli empi sono insidie mortali, ma la bocca degli uomini retti li libera. |
7 ου εαν στραφη ασεβης αφανιζεται οικοι δε δικαιων παραμενουσιν | 7 Gli empi precipitano e non tornano più, la casa dei retti rimane per sempre. |
8 στομα συνετου εγκωμιαζεται υπο ανδρος νωθροκαρδιος δε μυκτηριζεται | 8 Per la propria prudenza uno viene lodato, l'uomo perverso invece è disprezzato. |
9 κρεισσων ανηρ εν ατιμια δουλευων εαυτω η τιμην εαυτω περιτιθεις και προσδεομενος αρτου | 9 Val più un uomo da poco che ha solo un servo, di un uomo onorato, ma privo di pane. |
10 δικαιος οικτιρει ψυχας κτηνων αυτου τα δε σπλαγχνα των ασεβων ανελεημονα | 10 Il giusto conosce ognuno dei suoi animali, ma le viscere degli empi sono crudeli. |
11 ο εργαζομενος την εαυτου γην εμπλησθησεται αρτων οι δε διωκοντες ματαια ενδεεις φρενων [11α] ος εστιν ηδυς εν οινων διατριβαις εν τοις εαυτου οχυρωμασιν καταλειψει ατιμιαν | 11 Chi lavora il suo suolo si sazia di pane, ma chi va dietro a chimere è privo di senno. |
12 επιθυμιαι ασεβων κακαι αι δε ριζαι των ευσεβων εν οχυρωμασιν | 12 L'empio brama la rete dei cattivi, ma la radice dei giusti produce. |
13 δι' αμαρτιαν χειλεων εμπιπτει εις παγιδας αμαρτωλος εκφευγει δε εξ αυτων δικαιος [13α] ο βλεπων λεια ελεηθησεται ο δε συναντων εν πυλαις εκθλιψει ψυχας | 13 Nel peccato delle labbra è preso il malvagio, il giusto invece sfugge al loro morso. |
14 απο καρπων στοματος ψυχη ανδρος πλησθησεται αγαθων ανταποδομα δε χειλεων αυτου δοθησεται αυτω | 14 Dal frutto della bocca l'uomo si sazia di beni e il frutto delle sue mani gli appartiene. |
15 οδοι αφρονων ορθαι ενωπιον αυτων εισακουει δε συμβουλιας σοφος | 15 La via dell'empio è retta ai suoi occhi, ma chi ascolta il consiglio è saggio. |
16 αφρων αυθημερον εξαγγελλει οργην αυτου κρυπτει δε την εαυτου ατιμιαν πανουργος | 16 Lo stolto subito fa vedere il suo dispetto, ma il sapiente nasconde l'oltraggio. |
17 επιδεικνυμενην πιστιν απαγγελλει δικαιος ο δε μαρτυς των αδικων δολιος | 17 Chi ama la verità annunzia la giustizia, ma testimonianza dei bugiardi è la falsità. |
18 εισιν οι λεγοντες τιτρωσκουσιν μαχαιρα γλωσσαι δε σοφων ιωνται | 18 C'è chi parla come a colpi di spada, ma la lingua dei saggi guarisce. |
19 χειλη αληθινα κατορθοι μαρτυριαν μαρτυς δε ταχυς γλωσσαν εχει αδικον | 19 Una lingua verace rimane in eterno, una lingua bugiarda solo un batter d'occhio. |
20 δολος εν καρδια τεκταινομενου κακα οι δε βουλομενοι ειρηνην ευφρανθησονται | 20 Delusione nel cuore di chi trama il male, gioia per chi consiglia la pace. |
21 ουκ αρεσει τω δικαιω ουδεν αδικον οι δε ασεβεις πλησθησονται κακων | 21 Non giunge al giusto alcun malanno, gli empi invece son pieni di mali. |
22 βδελυγμα κυριω χειλη ψευδη ο δε ποιων πιστεις δεκτος παρ' αυτω | 22 Il Signore detesta una lingua bugiarda, di chi fa la verità invece si compiace. |
23 ανηρ συνετος θρονος αισθησεως καρδια δε αφρονων συναντησεται αραις | 23 L'uomo prudente nasconde la scienza, ma il cuore degli empi proclama stoltezza. |
24 χειρ εκλεκτων κρατησει ευχερως δολιοι δε εσονται εις προνομην | 24 La mano dell'uomo solerte sarà sopra tutti, ma l'uomo indolente diventerà schiavo. |
25 φοβερος λογος καρδιαν ταρασσει ανδρος δικαιου αγγελια δε αγαθη ευφραινει αυτον | 25 Basta un affanno del cuore e l'uomo ha la febbre, ma una buona parola lo riempie di gioia. |
26 επιγνωμων δικαιος εαυτου φιλος εσται αι δε γνωμαι των ασεβων ανεπιεικεις αμαρτανοντας καταδιωξεται κακα η δε οδος των ασεβων πλανησει αυτους | 26 Trova il suo pascolo il giusto, ma la via degli empi li svia. |
27 ουκ επιτευξεται δολιος θηρας κτημα δε τιμιον ανηρ καθαρος | 27 Non arrostisce l'indolenza la sua preda, ma è ricchezza dell'uomo una preziosa diligenza. |
28 εν οδοις δικαιοσυνης ζωη οδοι δε μνησικακων εις θανατον | 28 Sul sentiero della giustizia, la vita, la sua strada non va mai alla morte. |