Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 12


font
LXXNEW AMERICAN BIBLE
1 ο αγαπων παιδειαν αγαπα αισθησιν ο δε μισων ελεγχους αφρων1 He who loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
2 κρεισσων ο ευρων χαριν παρα κυριω ανηρ δε παρανομος παρασιωπηθησεται2 The good man wins favor from the LORD, but the schemer is condemned by him.
3 ου κατορθωσει ανθρωπος εξ ανομου αι δε ριζαι των δικαιων ουκ εξαρθησονται3 No man is built up by wickedness, but the root of the just will never be disturbed.
4 γυνη ανδρεια στεφανος τω ανδρι αυτης ωσπερ δε εν ξυλω σκωληξ ουτως ανδρα απολλυσιν γυνη κακοποιος4 A worthy wife is the crown of her husband, but a disgraceful one is like rot in his bones.
5 λογισμοι δικαιων κριματα κυβερνωσιν δε ασεβεις δολους5 The plans of the just are legitimate; the designs of the wicked are deceitful.
6 λογοι ασεβων δολιοι στομα δε ορθων ρυσεται αυτους6 The words of the wicked are a deadly ambush, but the speech of the upright saves them.
7 ου εαν στραφη ασεβης αφανιζεται οικοι δε δικαιων παραμενουσιν7 The wicked are overthrown and are no more, but the house of the just stands firm.
8 στομα συνετου εγκωμιαζεται υπο ανδρος νωθροκαρδιος δε μυκτηριζεται8 According to his good sense a man is praised, but one with a warped mind is despised.
9 κρεισσων ανηρ εν ατιμια δουλευων εαυτω η τιμην εαυτω περιτιθεις και προσδεομενος αρτου9 Better a lowly man who supports himself than one of assumed importance who lacks bread.
10 δικαιος οικτιρει ψυχας κτηνων αυτου τα δε σπλαγχνα των ασεβων ανελεημονα10 The just man takes care of his beast, but the heart of the wicked is merciless.
11 ο εργαζομενος την εαυτου γην εμπλησθησεται αρτων οι δε διωκοντες ματαια ενδεεις φρενων [11α] ος εστιν ηδυς εν οινων διατριβαις εν τοις εαυτου οχυρωμασιν καταλειψει ατιμιαν11 He who tills his own land has food in plenty, but he who follows idle pursuits is a fool.
12 επιθυμιαι ασεβων κακαι αι δε ριζαι των ευσεβων εν οχυρωμασιν12 The stronghold of evil men will be demolished, but the root of the just is enduring.
13 δι' αμαρτιαν χειλεων εμπιπτει εις παγιδας αμαρτωλος εκφευγει δε εξ αυτων δικαιος [13α] ο βλεπων λεια ελεηθησεται ο δε συναντων εν πυλαις εκθλιψει ψυχας13 In the sin of his lips the evil man is ensnared, but the just comes free of trouble.
14 απο καρπων στοματος ψυχη ανδρος πλησθησεται αγαθων ανταποδομα δε χειλεων αυτου δοθησεται αυτω14 From the fruit of his words a man has his fill of good things, and the work of his hands comes back to reward him.
15 οδοι αφρονων ορθαι ενωπιον αυτων εισακουει δε συμβουλιας σοφος15 The way of the fool seems right in his own eyes, but he who listens to advice is wise.
16 αφρων αυθημερον εξαγγελλει οργην αυτου κρυπτει δε την εαυτου ατιμιαν πανουργος16 The fool immediately shows his anger, but the shrewd man passes over an insult.
17 επιδεικνυμενην πιστιν απαγγελλει δικαιος ο δε μαρτυς των αδικων δολιος17 He tells the truth who states what he is sure of, but a lying witness speaks deceitfully.
18 εισιν οι λεγοντες τιτρωσκουσιν μαχαιρα γλωσσαι δε σοφων ιωνται18 The prating of some men is like sword thrusts, but the tongue of the wise is healing.
19 χειλη αληθινα κατορθοι μαρτυριαν μαρτυς δε ταχυς γλωσσαν εχει αδικον19 Truthful lips endure forever, the lying tongue, for only a moment.
20 δολος εν καρδια τεκταινομενου κακα οι δε βουλομενοι ειρηνην ευφρανθησονται20 Deceit is in the hands of those who plot evil, but those who counsel peace have joy.
21 ουκ αρεσει τω δικαιω ουδεν αδικον οι δε ασεβεις πλησθησονται κακων21 No harm befalls the just, but the wicked are overwhelmed with misfortune.
22 βδελυγμα κυριω χειλη ψευδη ο δε ποιων πιστεις δεκτος παρ' αυτω22 Lying lips are an abomination to the LORD, but those who are truthful are his delight.
23 ανηρ συνετος θρονος αισθησεως καρδια δε αφρονων συναντησεται αραις23 A shrewd man conceals his knowledge, but the hearts of fools gush forth folly.
24 χειρ εκλεκτων κρατησει ευχερως δολιοι δε εσονται εις προνομην24 The diligent hand will govern, but the slothful will be enslaved.
25 φοβερος λογος καρδιαν ταρασσει ανδρος δικαιου αγγελια δε αγαθη ευφραινει αυτον25 Anxiety in a man's heart depresses it, but a kindly word makes it glad.
26 επιγνωμων δικαιος εαυτου φιλος εσται αι δε γνωμαι των ασεβων ανεπιεικεις αμαρτανοντας καταδιωξεται κακα η δε οδος των ασεβων πλανησει αυτους26 The just man surpasses his neighbor, but the way of the wicked leads them astray.
27 ουκ επιτευξεται δολιος θηρας κτημα δε τιμιον ανηρ καθαρος27 The slothful man catches not his prey, but the wealth of the diligent man is great.
28 εν οδοις δικαιοσυνης ζωη οδοι δε μνησικακων εις θανατον28 In the path of justice there is life, but the abominable way leads to death.