SCRUTATIO

Giovedi, 2 luglio 2026 - San Bernardino Realino ( Letture di oggi)

Seconda lettera a Timoteo 4


font
BIBBIA CEI 2008Revised Standard Version Catholic Edition
1 Ti scongiuro davanti a Dio e a Cristo Gesù, che verrà a giudicare i vivi e i morti, per la sua manifestazione e il suo regno:1 I charge you in the presence of God and of Christ Jesus who is to judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom:
2 annuncia la Parola, insisti al momento opportuno e non opportuno, ammonisci, rimprovera, esorta con ogni magnanimità e insegnamento.2 preach the word, be urgent in season and out of season, convince, rebuke, and exhort, be unfailing in patience and in teaching.
3 Verrà giorno, infatti, in cui non si sopporterà più la sana dottrina, ma, pur di udire qualcosa, gli uomini si circonderanno di maestri secondo i propri capricci,3 For the time is coming when people will not endure sound teaching, but having itching ears they will accumulate for themselves teachers to suit their own likings,
4 rifiutando di dare ascolto alla verità per perdersi dietro alle favole.4 and will turn away from listening to the truth and wander into myths.
5 Tu però vigila attentamente, sopporta le sofferenze, compi la tua opera di annunciatore del Vangelo, adempi il tuo ministero.
5 As for you, always be steady, endure suffering, do the work of an evangelist, fulfil your ministry.
6 Io infatti sto già per essere versato in offerta ed è giunto il momento che io lasci questa vita.6 For I am already on the point of being sacrificed; the time of my departure has come.
7 Ho combattuto la buona battaglia, ho terminato la corsa, ho conservato la fede.7 I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
8 Ora mi resta soltanto la corona di giustizia che il Signore, il giudice giusto, mi consegnerà in quel giorno; non solo a me, ma anche a tutti coloro che hanno atteso con amore la sua manifestazione.
8 Henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will award to me on that Day, and not only to me but also to all who have loved his appearing.
9 Cerca di venire presto da me,9 Do your best to come to me soon.
10 perché Dema mi ha abbandonato, avendo preferito le cose di questo mondo, ed è partito per Tessalònica; Crescente è andato in Galazia, Tito in Dalmazia.10 For Demas, in love with this present world, has deserted me and gone to Thessalonica; Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.
11 Solo Luca è con me. Prendi con te Marco e portalo, perché mi sarà utile per il ministero.11 Luke alone is with me. Get Mark and bring him with you; for he is very useful in serving me.
12 Ho inviato Tìchico a Èfeso.12 Tychicus I have sent to Ephesus.
13 Venendo, portami il mantello, che ho lasciato a Tròade in casa di Carpo, e i libri, soprattutto le pergamene.13 When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, also the books, and above all the parchments.
14 Alessandro, il fabbro, mi ha procurato molti danni: il Signore gli renderà secondo le sue opere.14 Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will requite him for his deeds.
15 Anche tu guàrdati da lui, perché si è accanito contro la nostra predicazione.
15 Beware of him yourself, for he strongly opposed our message.
16 Nella mia prima difesa in tribunale nessuno mi ha assistito; tutti mi hanno abbandonato. Nei loro confronti, non se ne tenga conto.16 At my first defense no one took my part; all deserted me. May it not be charged against them!
17 Il Signore però mi è stato vicino e mi ha dato forza, perché io potessi portare a compimento l’annuncio del Vangelo e tutte le genti lo ascoltassero: e così fui liberato dalla bocca del leone.17 But the Lord stood by me and gave me strength to proclaim the message fully, that all the Gentiles might hear it. So I was rescued from the lion's mouth.
18 Il Signore mi libererà da ogni male e mi porterà in salvo nei cieli, nel suo regno; a lui la gloria nei secoli dei secoli. Amen.
18 The Lord will rescue me from every evil and save me for his heavenly kingdom. To him be the glory for ever and ever. Amen.
19 Saluta Prisca e Aquila e la famiglia di Onesìforo.19 Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20 Erasto è rimasto a Corinto; Tròfimo l’ho lasciato ammalato a Mileto.20 Erastus remained at Corinth; Trophimus I left ill at Miletus.
21 Affréttati a venire prima dell’inverno. Ti salutano Eubùlo, Pudènte, Lino, Claudia e tutti i fratelli.
21 Do your best to come before winter. Eubulus sends greetings to you, as do Pudens and Linus and Claudia and all the brethren.
22 Il Signore sia con il tuo spirito. La grazia sia con voi!
22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.