Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Seconda lettera a Timoteo 4


font
BIBBIA CEI 2008CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Ti scongiuro davanti a Dio e a Cristo Gesù, che verrà a giudicare i vivi e i morti, per la sua manifestazione e il suo regno:1 I testify before God, and before Jesus Christ, who shall judge the living and the dead through his return and his kingdom:
2 annuncia la Parola, insisti al momento opportuno e non opportuno, ammonisci, rimprovera, esorta con ogni magnanimità e insegnamento.2 that you should preach the word urgently, in season and out of season: reprove, entreat, rebuke, with all patience and doctrine.
3 Verrà giorno, infatti, in cui non si sopporterà più la sana dottrina, ma, pur di udire qualcosa, gli uomini si circonderanno di maestri secondo i propri capricci,3 For there shall be a time when they will not endure sound doctrine, but instead, according to their own desires, they will gather to themselves teachers, with itching ears,
4 rifiutando di dare ascolto alla verità per perdersi dietro alle favole.4 and certainly, they will turn their hearing away from the truth, and they will be turned toward fables.
5 Tu però vigila attentamente, sopporta le sofferenze, compi la tua opera di annunciatore del Vangelo, adempi il tuo ministero.
5 But as for you, truly, be vigilant, laboring in all things. Do the work of an Evangelist, fulfilling your ministry. Show self-restraint.
6 Io infatti sto già per essere versato in offerta ed è giunto il momento che io lasci questa vita.6 For I am already being worn away, and the time of my dissolution presses close.
7 Ho combattuto la buona battaglia, ho terminato la corsa, ho conservato la fede.7 I have fought the good fight. I have completed the course. I have preserved the faith.
8 Ora mi resta soltanto la corona di giustizia che il Signore, il giudice giusto, mi consegnerà in quel giorno; non solo a me, ma anche a tutti coloro che hanno atteso con amore la sua manifestazione.
8 As for the remainder, a crown of justice has been reserved for me, one which the Lord, the just judge, will render to me in that day, and not only to me, but also to those who look forward to his return. Hurry to return to me soon.
9 Cerca di venire presto da me,9 For Demas has abandoned me, out of love for this age, and he has departed for Thessalonica.
10 perché Dema mi ha abbandonato, avendo preferito le cose di questo mondo, ed è partito per Tessalònica; Crescente è andato in Galazia, Tito in Dalmazia.10 Crescens has gone to Galatia; Titus to Dalmatia.
11 Solo Luca è con me. Prendi con te Marco e portalo, perché mi sarà utile per il ministero.11 Luke alone is with me. Take Mark and bring him with you; for he is useful to me in the ministry.
12 Ho inviato Tìchico a Èfeso.12 But Tychicus I have sent to Ephesus.
13 Venendo, portami il mantello, che ho lasciato a Tròade in casa di Carpo, e i libri, soprattutto le pergamene.13 When you return, bring with you the supplies that I left with Carpus at Troas, and the books, but especially the parchments.
14 Alessandro, il fabbro, mi ha procurato molti danni: il Signore gli renderà secondo le sue opere.14 Alexander the coppersmith has shown me much evil; the Lord will repay him according to his works.
15 Anche tu guàrdati da lui, perché si è accanito contro la nostra predicazione.
15 And you should also avoid him; for he has strongly resisted our words.
16 Nella mia prima difesa in tribunale nessuno mi ha assistito; tutti mi hanno abbandonato. Nei loro confronti, non se ne tenga conto.16 At my first defense, no one stood by me, but everyone abandoned me. May it not be counted against them!
17 Il Signore però mi è stato vicino e mi ha dato forza, perché io potessi portare a compimento l’annuncio del Vangelo e tutte le genti lo ascoltassero: e così fui liberato dalla bocca del leone.17 But the Lord stood with me and strengthened me, so that through me the preaching would be accomplished, and so that all the Gentiles would hear. And I was freed from the mouth of the lion.
18 Il Signore mi libererà da ogni male e mi porterà in salvo nei cieli, nel suo regno; a lui la gloria nei secoli dei secoli. Amen.
18 The Lord has freed me from every evil work, and he will accomplish salvation by his heavenly kingdom. To him be glory forever and ever. Amen.
19 Saluta Prisca e Aquila e la famiglia di Onesìforo.19 Greet Prisca, and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20 Erasto è rimasto a Corinto; Tròfimo l’ho lasciato ammalato a Mileto.20 Erastus remained at Corinth. And Trophimus I left sick at Miletus.
21 Affréttati a venire prima dell’inverno. Ti salutano Eubùlo, Pudènte, Lino, Claudia e tutti i fratelli.
21 Hurry to arrive before winter. Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers greet you.
22 Il Signore sia con il tuo spirito. La grazia sia con voi!
22 May the Lord Jesus Christ be with your spirit. May grace be with you. Amen.