Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 3


font
BIBBIA CEI 2008SMITH VAN DYKE
1 Per questo io, Paolo, il prigioniero di Cristo per voi pagani...1 بسبب هذا انا بولس اسير المسيح يسوع لاجلكم ايها الامم
2 penso che abbiate sentito parlare del ministero della grazia di Dio, a me affidato a vostro favore:2 ان كنتم قد سمعتم بتدبير نعمة الله المعطاة لي لاجلكم.
3 per rivelazione mi è stato fatto conoscere il mistero, di cui vi ho già scritto brevemente.3 انه باعلان عرّفني بالسر. كما سبقت فكتبت بالايجاز.
4 Leggendo ciò che ho scritto, potete rendervi conto della comprensione che io ho del mistero di Cristo.4 الذي بحسبه حينما تقرأونه تقدرون ان تفهموا درايتي بسر المسيح.
5 Esso non è stato manifestato agli uomini delle precedenti generazioni come ora è stato rivelato ai suoi santi apostoli e profeti per mezzo dello Spirito:5 الذي في اجيال أخر لم يعرف به بنو البشر كما قد أعلن الآن لرسله القديسين وانبيائه بالروح.
6 che le genti sono chiamate, in Cristo Gesù, a condividere la stessa eredità, a formare lo stesso corpo e ad essere partecipi della stessa promessa per mezzo del Vangelo,6 ان الامم شركاء في الميراث والجسد ونوال موعده في المسيح بالانجيل.
7 del quale io sono divenuto ministro secondo il dono della grazia di Dio, che mi è stata concessa secondo l’efficacia della sua potenza.7 الذي صرت انا خادما له حسب موهبة نعمة الله المعطاة لي حسب فعل قوته.
8 A me, che sono l’ultimo fra tutti i santi, è stata concessa questa grazia: annunciare alle genti le impenetrabili ricchezze di Cristo8 لي انا اصغر جميع القديسين أعطيت هذه النعمة ان ابشر بين الامم بغنى المسيح الذي لا يستقصى
9 e illuminare tutti sulla attuazione del mistero nascosto da secoli in Dio, creatore dell’universo,9 وانير الجميع في ما هو شركة السر المكتوم منذ الدهور في الله خالق الجميع بيسوع المسيح.
10 affinché, per mezzo della Chiesa, sia ora manifestata ai Principati e alle Potenze dei cieli la multiforme sapienza di Dio,10 لكي يعرّف الآن عند الرؤساء والسلاطين في السماويات بواسطة الكنيسة بحكمة الله المتنوعة
11 secondo il progetto eterno che egli ha attuato in Cristo Gesù nostro Signore,11 حسب قصد الدهور الذي صنعه في المسيح يسوع ربنا.
12 nel quale abbiamo la libertà di accedere a Dio in piena fiducia mediante la fede in lui.12 الذي به لنا جراءة وقدوم بايمانه عن ثقة.
13 Vi prego quindi di non perdervi d’animo a causa delle mie tribolazioni per voi: sono gloria vostra.
13 لذلك اطلب ان لا تكلّوا في شدائدي لاجلكم التي هي مجدكم.
14 Per questo io piego le ginocchia davanti al Padre,14 بسبب هذا احني ركبتيّ لدى ابي ربنا يسوع المسيح
15 dal quale ha origine ogni discendenza in cielo e sulla terra,15 الذي منه تسمى كل عشيرة في السموات وعلى الارض.
16 perché vi conceda, secondo la ricchezza della sua gloria, di essere potentemente rafforzati nell’uomo interiore mediante il suo Spirito.16 لكي يعطيكم بحسب غنى مجده ان تتأيدوا بالقوة بروحه في الانسان الباطن
17 Che il Cristo abiti per mezzo della fede nei vostri cuori, e così, radicati e fondati nella carità,17 ليحل المسيح بالايمان في قلوبكم
18 siate in grado di comprendere con tutti i santi quale sia l’ampiezza, la lunghezza, l’altezza e la profondità,18 وانتم متأصلون ومتأسسون في المحبة حتى تستطيعوا ان تدركوا مع جميع القديسين ما هو العرض والطول والعمق والعلو
19 e di conoscere l’amore di Cristo che supera ogni conoscenza, perché siate ricolmi di tutta la pienezza di Dio.
19 وتعرفوا محبة المسيح الفائقة المعرفة لكي تمتلئوا الى كل ملء الله.
20 A colui che in tutto ha potere di fare
molto più di quanto possiamo domandare o pensare,
secondo la potenza che opera in noi,
20 والقادر ان يفعل فوق كل شيء اكثر جدا مما نطلب او نفتكر بحسب القوة التي تعمل فينا
21 a lui la gloria nella Chiesa e in Cristo Gesù
per tutte le generazioni, nei secoli dei secoli! Amen.
21 له المجد في الكنيسة في المسيح يسوع الى جميع اجيال دهر الدهور. آمين