Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 3


font
BIBBIA CEI 2008NEW JERUSALEM
1 Per questo io, Paolo, il prigioniero di Cristo per voi pagani...1 It is because of this that I, Paul, a prisoner of the Lord Jesus on behalf of you gentiles. . .
2 penso che abbiate sentito parlare del ministero della grazia di Dio, a me affidato a vostro favore:2 You have surely heard the way in which God entrusted me with the grace he gave me for your sake;
3 per rivelazione mi è stato fatto conoscere il mistero, di cui vi ho già scritto brevemente.3 he made known to me by a revelation the mystery I have just described briefly-
4 Leggendo ciò che ho scritto, potete rendervi conto della comprensione che io ho del mistero di Cristo.4 a reading of it wil enable you to perceive my understanding of the mystery of Christ.
5 Esso non è stato manifestato agli uomini delle precedenti generazioni come ora è stato rivelato ai suoi santi apostoli e profeti per mezzo dello Spirito:5 This mystery, as it is now revealed in the Spirit to his holy apostles and prophets, was unknown tohumanity in previous generations:
6 che le genti sono chiamate, in Cristo Gesù, a condividere la stessa eredità, a formare lo stesso corpo e ad essere partecipi della stessa promessa per mezzo del Vangelo,6 that the gentiles now have the same inheritance and form the same Body and enjoy the same promisein Christ Jesus through the gospel.
7 del quale io sono divenuto ministro secondo il dono della grazia di Dio, che mi è stata concessa secondo l’efficacia della sua potenza.7 I have been made the servant of that gospel by a gift of grace from God who gave it to me by theworkings of his power.
8 A me, che sono l’ultimo fra tutti i santi, è stata concessa questa grazia: annunciare alle genti le impenetrabili ricchezze di Cristo8 I, who am less than the least of all God's holy people, have been entrusted with this special grace, ofproclaiming to the gentiles the unfathomable treasure of Christ
9 e illuminare tutti sulla attuazione del mistero nascosto da secoli in Dio, creatore dell’universo,9 and of throwing light on the inner workings of the mystery kept hidden through al the ages in God, theCreator of everything.
10 affinché, per mezzo della Chiesa, sia ora manifestata ai Principati e alle Potenze dei cieli la multiforme sapienza di Dio,10 The purpose of this was, that now, through the Church, the principalities and ruling forces should learnhow many-sided God's wisdom is,
11 secondo il progetto eterno che egli ha attuato in Cristo Gesù nostro Signore,11 according to the plan which he had formed from al eternity in Christ Jesus our Lord.
12 nel quale abbiamo la libertà di accedere a Dio in piena fiducia mediante la fede in lui.12 In him we are bold enough to approach God in complete confidence, through our faith in him;
13 Vi prego quindi di non perdervi d’animo a causa delle mie tribolazioni per voi: sono gloria vostra.
13 so, I beg you, do not let the hardships I go through on your account make you waver; they are yourglory.
14 Per questo io piego le ginocchia davanti al Padre,14 This, then, is what I pray, kneeling before the Father,
15 dal quale ha origine ogni discendenza in cielo e sulla terra,15 from whom every fatherhood, in heaven or on earth, takes its name.
16 perché vi conceda, secondo la ricchezza della sua gloria, di essere potentemente rafforzati nell’uomo interiore mediante il suo Spirito.16 In the abundance of his glory may he, through his Spirit, enable you to grow firm in power with regardto your inner self,
17 Che il Cristo abiti per mezzo della fede nei vostri cuori, e così, radicati e fondati nella carità,17 so that Christ may live in your hearts through faith, and then, planted in love and built on love,
18 siate in grado di comprendere con tutti i santi quale sia l’ampiezza, la lunghezza, l’altezza e la profondità,18 with al God's holy people you wil have the strength to grasp the breadth and the length, the heightand the depth;
19 e di conoscere l’amore di Cristo che supera ogni conoscenza, perché siate ricolmi di tutta la pienezza di Dio.
19 so that, knowing the love of Christ, which is beyond knowledge, you may be fil ed with the utterful ness of God.
20 A colui che in tutto ha potere di fare
molto più di quanto possiamo domandare o pensare,
secondo la potenza che opera in noi,
20 Glory be to him whose power, working in us, can do infinitely more than we can ask or imagine;
21 a lui la gloria nella Chiesa e in Cristo Gesù
per tutte le generazioni, nei secoli dei secoli! Amen.
21 glory be to him from generation to generation in the Church and in Christ Jesus for ever and ever.Amen.