Osea 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Da’ fiato al corno! Come un’aquila piomba sulla casa del Signore la sciagura perché hanno trasgredito la mia alleanza e rigettato la mia legge. | 1 A trumpet to your lips, You who watch over the house of the LORD! Since they have violated my covenant, and sinned against my law, |
2 Essi gridano verso di me: “Noi, Israele, riconosciamo te nostro Dio!”. | 2 While to me they cry out, "O, God of Israel, we know you!" |
3 Ma Israele ha rigettato il bene: il nemico lo perseguiterà. | 3 The men of Israel have thrown away what is good; the enemy shall pursue them. |
4 Hanno creato dei re che io non ho designati; hanno scelto capi a mia insaputa. Con il loro argento e il loro oro si sono fatti idoli, ma per loro rovina. | 4 They made kings, but not by my authority; they established princes, but without my approval. With their silver and gold they made idols for themselves, to their own destruction. |
5 Ripudio il tuo vitello, o Samaria! La mia ira divampa contro di loro; fino a quando non si potranno purificare? | 5 Cast away your calf, O Samaria! my wrath is kindled against them; How long will they be unable to attain innocence in Israel? |
6 Viene da Israele il vitello di Samaria, è opera di artigiano, non è un dio: sarà ridotto in frantumi. | 6 The work of an artisan no god at all, Destined for the flames-- such is the calf of Samaria! |
7 E poiché hanno seminato vento, raccoglieranno tempesta. Il loro grano sarà senza spiga, se germoglia non darà farina e, se ne produce, la divoreranno gli stranieri. | 7 When they sow the wind, they shall reap the whirlwind; The stalk of grain that forms no ear can yield no flour; Even if it could, strangers would swallow it. |
8 Israele è stato inghiottito: si trova ora in mezzo alle nazioni come un oggetto senza valore. | 8 Israel is swallowed up; he is now among the nations a thing of no value. |
9 Essi sono saliti fino ad Assur, sono come un asino selvatico, che si aggira solitario; Èfraim si è acquistato degli amanti. | 9 They went up to Assyria-- a wild ass off on its own-- Ephraim bargained for lovers. |
10 Se ne acquistino pure fra le nazioni, io li metterò insieme e cominceranno a diminuire sotto il peso del re e dei prìncipi. | 10 Even though they bargain with the nations, I will now gather an army; King and princes shall shortly succumb under the burden. |
11 Èfraim ha moltiplicato gli altari, ma gli altari sono diventati per lui un’occasione di peccato. | 11 When Ephraim made many altars to expiate sin, his altars became occasions of sin. |
12 Ho scritto numerose leggi per lui, ma esse sono considerate come qualcosa di estraneo. | 12 Though I write for him my many ordinances, they are considered as a stranger's. |
13 Offrono sacrifici e ne mangiano le carni, ma il Signore non li gradisce; ora ricorda la loro iniquità, chiede conto dei loro peccati: dovranno tornare in Egitto. | 13 Though they offer sacrifice, immolate flesh and eat it, the LORD is not pleased with them. He shall still remember their guilt and punish their sins; they shall return to Egypt. |
14 Israele ha dimenticato il suo creatore, si è costruito palazzi; Giuda ha moltiplicato le sue città fortificate. Ma io appiccherò il fuoco alle loro città e divorerà i loro palazzi. | 14 Israel has forgotten his maker and built palaces. Judah, too, has fortified many cities, but I will send fire upon his cities, to devour their castles. |