Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 48


font
BIBBIA CEI 1974VULGATA
1 Allora sorse Elia profeta, simile al fuoco;
la sua parola bruciava come fiaccola.
1 Et surrexit Elias propheta quasi ignis,
et verbum ipsius quasi facula ardebat.
2 Egli fece venire su di loro la carestia
e con zelo li ridusse a pochi.
2 Qui induxit in illos famem :
et irritantes illum invidia sua pauci facti sunt :
non enim poterant sustinere præcepta Domini.
3 Per comando del Signore chiuse il cielo,
fece scendere così tre volte il fuoco.
3 Verbo Domini continuit cælum,
et dejecit de cælo ignem ter.
4 Come ti rendesti famoso, Elia, con i prodigi!
E chi può vantarsi di esserti uguale?
4 Sic amplificatus est Elias in mirabilibus suis.
Et quis potest similiter sic gloriari tibi ?
5 Risvegliasti un defunto dalla morte
e dagli inferi, per comando dell'Altissimo;
5 qui sustulisti mortuum ab inferis de sorte mortis,
in verbo Domini Dei :
6 tu che spingesti re alla rovina,
uomini gloriosi dal loro letto.
6 qui dejecisti reges ad pernicem,
et confregisti facile potentiam ipsorum,
et gloriosos de lecto suo :
7 Sentisti sul Sinai rimproveri,
sull'Oreb sentenze di vendetta.
7 qui audis in Sina judicium,
et in Horeb judicia defensionis :
8 Ungesti re come vindici
e profeti come tuoi successori.
8 qui ungis reges ad p?nitentiam,
et prophetas facis successores post te :
9 Fosti assunto in un turbine di fuoco
su un carro di cavalli di fuoco,
9 qui receptus es in turbine ignis,
in curru equorum igneorum :
10 designato a rimproverare i tempi futuri
per placare l'ira prima che divampi,
per ricondurre il cuore dei padri verso i figli
e ristabilire le tribù di Giacobbe.
10 qui scriptus es in judiciis temporum,
lenire iracundiam Domini,
conciliare cor patris ad filium,
et restituere tribus Jacob.
11 Beati coloro che ti videro
e che si sono addormentati nell'amore!
Perché anche noi vivremo certamente.

11 Beati sunt qui te viderunt,
et in amicitia tua decorati sunt.
12 Appena Elia fu avvolto dal turbine,
Eliseo fu pieno del suo spirito;
durante la sua vita non tremò davanti ai potenti
e nessuno riuscì a dominarlo.
12 Nam nos vita vivimus tantum :
post mortem autem non erit tale nomen nostrum.
13 Nulla fu troppo grande per lui;
nel sepolcro il suo corpo profetizzò.
Nella sua vita compì prodigi
e dopo la morte meravigliose furono le sue opere.

13 Elias quidem in turbine tectus est,
et in Eliseo completus est spiritus ejus :
in diebus suis non pertimuit principem,
et potentia nemo vicit illum :
14 nec superavit illum verbum aliquod,
et mortuum prophetavit corpus ejus.
15 Con tutto ciò il popolo non si convertì
e non rinnegò i suoi peccati,
finché non fu deportato dal proprio paese
e disperso su tutta la terra.
15 In vita sua fecit monstra,
et in morte mirabilia operatus est.
16 Rimase soltanto un popolo poco numeroso
con un principe della casa di Davide.
Alcuni di costoro fecero ciò che è gradito a Dio,
ma altri moltiplicarono i peccati.

16 In omnibus istis non p?nituit populus,
et non recesserunt a peccatis suis,
usque dum ejecti sunt de terra sua,
et dispersi sunt in omnem terram :
17 Ezechia fortificò la sua città
e condusse l'acqua nel suo interno;
scavò con il ferro un canale nella roccia
e costruì cisterne per l'acqua.
17 et relicta est gens perpauca,
et princeps in domo David.
18 Nei suoi giorni Sennàcherib fece una spedizione
e mandò il gran coppiere;
egli alzò la mano contro Sion
e si vantò spavaldamente con superbia.
18 Quidam ipsorum fecerunt quod placeret Deo :
alii autem multa commiserunt peccata.
19 Allora si agitarono loro il cuore e le mani,
soffrirono come le partorienti.
19 Ezechias munivit civitatem suam,
et induxit in medium ipsius aquam :
et fodit ferro rupem,
et ædificavit ad aquam puteum.
20 Invocarono il Signore misericordioso,
stendendo le mani verso di lui.
Il Santo li ascoltò subito dal cielo
e li liberò per mezzo di Isaia.
20 In diebus ipsius ascendit Sennacherib,
et misit Rabsacen, et sustulit manum suam contra illos :
et extulit manum suam in Sion,
et superbus factus est potentia sua.
21 Egli colpì l'accampamento degli Assiri,
e il suo angelo li sterminò,

21 Tunc mota sunt corda et manus ipsorum :
et doluerunt quasi parturientes mulieres.
22 perché Ezechia aveva fatto quanto è gradito al
Signore,
e seguito con fermezza le vie di Davide suo antenato,
come gli additava il profeta Isaia,
grande e verace nella visione.
22 Et invocaverunt Dominum misericordem,
et expandentes manus suas extulerunt ad cælum :
et Sanctus, Dominus Deus, audivit cito vocem ipsorum.
23 Nei suoi giorni retrocedette il sole,
egli prolungò la vita del re.
23 Non est commemoratus peccatorum illorum,
neque dedit illos inimicis suis :
sed purgavit eos in manu Isaiæ sancti prophetæ.
24 Con grande ispirazione vide gli ultimi tempi,
e consolò gli afflitti di Sion.
24 Dejecit castra Assyriorum,
et contrivit illos angelus Domini :
25 Egli manifestò il futuro sino alla fine dei tempi,
le cose nascoste prima che avvenissero.
25 nam fecit Ezechias quod placuit Deo,
et fortiter ivit in via David patris sui,
quam mandavit illi Isaias, propheta magnus,
et fidelis in conspectu Dei.
26 In diebus ipsius retro rediit sol,
et addidit regi vitam.
27 Spiritu magno vidit ultima,
et consolatus est lugentes in Sion
usque in sempiternum.
28 Ostendit futura,
et abscondita antequam evenirent.