Siracide 48
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | JERUSALEM |
---|---|
1 Allora sorse Elia profeta, simile al fuoco; la sua parola bruciava come fiaccola. | 1 Alors le prophète Elie se leva comme un feu, sa parole brûlait comme une torche. |
2 Egli fece venire su di loro la carestia e con zelo li ridusse a pochi. | 2 C'est lui qui fit venir sur eux la famine et qui, dans son zèle, les décima. |
3 Per comando del Signore chiuse il cielo, fece scendere così tre volte il fuoco. | 3 Par la parole du Seigneur il ferma le ciel, il fit aussi trois fois descendre le feu. |
4 Come ti rendesti famoso, Elia, con i prodigi! E chi può vantarsi di esserti uguale? | 4 Comme tu étais glorieux, Elie, dans tes prodiges! qui peut dans son orgueil se faire ton égal? |
5 Risvegliasti un defunto dalla morte e dagli inferi, per comando dell'Altissimo; | 5 Toi qui as arraché un homme à la mort et au shéol, par la parole du Très-Haut. |
6 tu che spingesti re alla rovina, uomini gloriosi dal loro letto. | 6 Toi qui as mené des rois à la ruine, précipité des hommes glorieux de leur couche, |
7 Sentisti sul Sinai rimproveri, sull'Oreb sentenze di vendetta. | 7 qui entendis au Sinaï un reproche, à l'Horeb des décrets de vengeance, |
8 Ungesti re come vindici e profeti come tuoi successori. | 8 qui oignis des rois comme vengeurs, des prophètes pour te succéder, |
9 Fosti assunto in un turbine di fuoco su un carro di cavalli di fuoco, | 9 qui fus emporté dans un tourbillon de feu, par un char aux chevaux de feu, |
10 designato a rimproverare i tempi futuri per placare l'ira prima che divampi, per ricondurre il cuore dei padri verso i figli e ristabilire le tribù di Giacobbe. | 10 toi qui fus désigné dans des menaces futures pour apaiser la colère avant qu'elle n'éclate,pour ramener le coeur des pères vers les fils et rétablir les tribus de Jacob. |
11 Beati coloro che ti videro e che si sono addormentati nell'amore! Perché anche noi vivremo certamente. | 11 Bienheureux ceux qui te verront et ceux qui se sont endormis dans l'amour, car nous aussinous posséderons la vie. |
12 Appena Elia fu avvolto dal turbine, Eliseo fu pieno del suo spirito; durante la sua vita non tremò davanti ai potenti e nessuno riuscì a dominarlo. | 12 Tel fut Elie qui fut enveloppé dans un tourbillon. Elisée fut rempli de son esprit; pendant savie aucun chef ne put l'ébranler, personne ne put le subjuguer. |
13 Nulla fu troppo grande per lui; nel sepolcro il suo corpo profetizzò. Nella sua vita compì prodigi e dopo la morte meravigliose furono le sue opere. | 13 Rien n'était trop grand pour lui et jusque dans la mort son corps prophétisa. |
14 Pendant sa vie il fit des prodiges et dans sa mort ses oeuvres furent merveilleuses. | |
15 Con tutto ciò il popolo non si convertì e non rinnegò i suoi peccati, finché non fu deportato dal proprio paese e disperso su tutta la terra. | 15 Malgré tout, le peuple ne se convertit pas, ne renonça pas à ses péchés, jusqu'à ce qu'il fûtdéporté loin de son pays et dispersé sur toute la terre; |
16 Rimase soltanto un popolo poco numeroso con un principe della casa di Davide. Alcuni di costoro fecero ciò che è gradito a Dio, ma altri moltiplicarono i peccati. | 16 il ne resta que le peuple le moins nombreux et un chef de la maison de David. Quelques-uns d'entre eux firent le bien, d'autres multiplièrent les fautes. |
17 Ezechia fortificò la sua città e condusse l'acqua nel suo interno; scavò con il ferro un canale nella roccia e costruì cisterne per l'acqua. | 17 Ezéchias fortifia sa ville et fit venir l'eau dans ses murs, avec le fer il fora le rocher etconstruisit des citernes. |
18 Nei suoi giorni Sennàcherib fece una spedizione e mandò il gran coppiere; egli alzò la mano contro Sion e si vantò spavaldamente con superbia. | 18 De son temps Sennachérib se mit en campagne et envoya Rabsakès, il leva la main contreSion, dans l'insolence de son orgueil. |
19 Allora si agitarono loro il cuore e le mani, soffrirono come le partorienti. | 19 Alors leur coeur et leurs mains tremblèrent, ils souffrirent les douleurs de femmes entravail, |
20 Invocarono il Signore misericordioso, stendendo le mani verso di lui. Il Santo li ascoltò subito dal cielo e li liberò per mezzo di Isaia. | 20 ils firent appel au Seigneur miséricordieux, tendant les mains vers lui. Du ciel, le Saint sehâta de les écouter et les délivra par la main d'Isaïe, |
21 Egli colpì l'accampamento degli Assiri, e il suo angelo li sterminò, | 21 il frappa le camp des Assyriens et son Ange les extermina. |
22 perché Ezechia aveva fatto quanto è gradito al Signore, e seguito con fermezza le vie di Davide suo antenato, come gli additava il profeta Isaia, grande e verace nella visione. | 22 Car Ezéchias fit ce qui plaît au Seigneur et se montra fort en suivant David son père,comme le lui ordonna le prophète Isaïe, le grand, le fidèle dans ses visions. |
23 Nei suoi giorni retrocedette il sole, egli prolungò la vita del re. | 23 De son temps le soleil recula; il prolongea la vie du roi. |
24 Con grande ispirazione vide gli ultimi tempi, e consolò gli afflitti di Sion. | 24 Dans la puissance de l'esprit il vit la fin des temps, il consola les affligés de Sion, |
25 Egli manifestò il futuro sino alla fine dei tempi, le cose nascoste prima che avvenissero. | 25 il révéla l'avenir jusqu'à l'éternité et les choses cachées avant qu'elles n'advinssent. |