Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 48


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 Allora sorse Elia profeta, simile al fuoco;
la sua parola bruciava come fiaccola.
1 Till like a fire there appeared the prophet whose words were as a flaming furnace.
2 Egli fece venire su di loro la carestia
e con zelo li ridusse a pochi.
2 Their staff of bread he shattered, in his zeal he reduced them to straits;
3 Per comando del Signore chiuse il cielo,
fece scendere così tre volte il fuoco.
3 By God's word he shut up the heavens and three times brought down fire.
4 Come ti rendesti famoso, Elia, con i prodigi!
E chi può vantarsi di esserti uguale?
4 How awesome are you, ELIJAH! Whose glory is equal to yours?
5 Risvegliasti un defunto dalla morte
e dagli inferi, per comando dell'Altissimo;
5 You brought a dead man back to life from the nether world, by the will of the LORD.
6 tu che spingesti re alla rovina,
uomini gloriosi dal loro letto.
6 You sent kings down to destruction, and nobles, from their beds of sickness.
7 Sentisti sul Sinai rimproveri,
sull'Oreb sentenze di vendetta.
7 You heard threats at Sinai, at Horeb avenging judgments.
8 Ungesti re come vindici
e profeti come tuoi successori.
8 You anointed kings who should inflict vengeance, and a prophet as your successor.
9 Fosti assunto in un turbine di fuoco
su un carro di cavalli di fuoco,
9 You were taken aloft in a whirlwind, in a chariot with fiery horses.
10 designato a rimproverare i tempi futuri
per placare l'ira prima che divampi,
per ricondurre il cuore dei padri verso i figli
e ristabilire le tribù di Giacobbe.
10 You are destined, it is written, in time to come to put an end to wrath before the day of the LORD, To turn back the hearts of fathers toward their sons, and to reestablish the tribes of Jacob.
11 Beati coloro che ti videro
e che si sono addormentati nell'amore!
Perché anche noi vivremo certamente.

11 Blessed is he who shall have seen you before he dies,
12 Appena Elia fu avvolto dal turbine,
Eliseo fu pieno del suo spirito;
durante la sua vita non tremò davanti ai potenti
e nessuno riuscì a dominarlo.
12 O Elijah, enveloped in the whirlwind! Then ELISHA, filled with a twofold portion of his spirit, wrought many marvels by his mere word. During his lifetime he feared no one, nor was any man able to intimidate his will.
13 Nulla fu troppo grande per lui;
nel sepolcro il suo corpo profetizzò.
Nella sua vita compì prodigi
e dopo la morte meravigliose furono le sue opere.

13 Nothing was beyond his power; beneath him flesh was brought back into life.
14 In life he performed wonders, and after death, marvelous deeds.
15 Con tutto ciò il popolo non si convertì
e non rinnegò i suoi peccati,
finché non fu deportato dal proprio paese
e disperso su tutta la terra.
15 Despite all this the people did not repent, nor did they give up their sins, Until they were rooted out of their land and scattered all over the earth. But Judah remained, a tiny people, with its rulers from the house of David.
16 Rimase soltanto un popolo poco numeroso
con un principe della casa di Davide.
Alcuni di costoro fecero ciò che è gradito a Dio,
ma altri moltiplicarono i peccati.

16 Some of these did what was right, but others were extremely sinful.
17 Ezechia fortificò la sua città
e condusse l'acqua nel suo interno;
scavò con il ferro un canale nella roccia
e costruì cisterne per l'acqua.
17 HEZEKIAH fortified his city and had water brought into it; With iron tools he cut through the rock and he built reservoirs for water.
18 Nei suoi giorni Sennàcherib fece una spedizione
e mandò il gran coppiere;
egli alzò la mano contro Sion
e si vantò spavaldamente con superbia.
18 During his reign Sennacherib led an invasion and sent his adjutant; He shook his fist at Zion and blasphemed God in his pride.
19 Allora si agitarono loro il cuore e le mani,
soffrirono come le partorienti.
19 The people's hearts melted within them, and they were in anguish like that of childbirth.
20 Invocarono il Signore misericordioso,
stendendo le mani verso di lui.
Il Santo li ascoltò subito dal cielo
e li liberò per mezzo di Isaia.
20 But they called upon the Most High God and lifted up their hands to him; He heard the prayer they uttered, and saved them through ISAIAH.
21 Egli colpì l'accampamento degli Assiri,
e il suo angelo li sterminò,

21 God struck the camp of the Assyrians and routed them with a plague.
22 perché Ezechia aveva fatto quanto è gradito al
Signore,
e seguito con fermezza le vie di Davide suo antenato,
come gli additava il profeta Isaia,
grande e verace nella visione.
22 For Hezekiah did what was right and held fast to the paths of David, As ordered by the illustrious prophet Isaiah, who saw the truth in visions.
23 Nei suoi giorni retrocedette il sole,
egli prolungò la vita del re.
23 In his lifetime he turned back the sun and prolonged the life of the king.
24 Con grande ispirazione vide gli ultimi tempi,
e consolò gli afflitti di Sion.
24 By his powerful spirit he looked into the future and consoled the mourners of Zion;
25 Egli manifestò il futuro sino alla fine dei tempi,
le cose nascoste prima che avvenissero.
25 He foretold what should be till the end of time, hidden things yet to be fulfilled.