Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 44


font
BIBBIA CEI 1974KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Facciamo dunque l'elogio degli uomini illustri,
dei nostri antenati per generazione.
1 Hadd dicsérjük a híres férfiakat, a mi őseinket nemzedékeik sorában.
2 Il Signore ha profuso in essi la gloria,
la sua grandezza è apparsa sin dall'inizio dei secoli.
2 Sok dicsőséget juttatott nekik az Úr fensége által régtől fogva.
3 Signori nei loro regni,
uomini rinomati per la loro potenza;
consiglieri per la loro intelligenza
e annunziatori nelle profezie.
3 Voltak, akik hatalommal uralkodtak, akik híresek voltak vitézségük miatt. Voltak, akik okossággal ékeskedtek, mások hírnevet szereztek a prófétai tisztnek jövendöléssel,
4 Capi del popolo con le loro decisioni
e con l'intelligenza della sapienza popolare;
saggi discorsi erano nel loro insegnamento.
4 voltak, akik parancsoltak az akkori népnek, és szentséges igéket mondtak a nemzeteknek bölcsességük révén.
5 Inventori di melodie musicali
e compositori di canti poetici.
5 Voltak, akik dallamokat gondoltak ki művészetükkel, és írásba foglalták költeményeiket,
6 Uomini ricchi dotati di forza,
vissuti in pace nelle loro dimore.
6 férfiak, akik bővelkedtek vagyonban, s olyanok, akik szép életre törekedtek, és békében laktak házukban.
7 Tutti costoro furono onorati dai contemporanei,
furono un vanto ai loro tempi.
7 Becsben is álltak mindannyian népük nemzedékei előtt, és dicséretet arattak napjaikban.
8 Di loro alcuni lasciarono un nome,
che ancora è ricordato con lode.
8 Voltak közöttük, akik nevet hagytak hátra, amelyről dicsérettel beszélnek,
9 Di altri non sussiste memoria;
svanirono come se non fossero esistiti;
furono come se non fossero mai stati,
loro e i loro figli dopo di essi.
9 és voltak, akiknek nem maradt emlékük: kimúltak, mintha nem is lettek volna, születtek, mintha nem is születtek volna, éppígy gyermekeik is utánuk.
10 Invece questi furono uomini virtuosi,
i cui meriti non furono dimenticati.
10 De azoknak a jámbor férfiaknak, akiknek jósága nem ért véget,
11 Nella loro discendenza dimora
una preziosa eredità, i loro nipoti.
11 a javaik megmaradnak ivadékuknál,
12 La loro discendenza resta fedele alle promesse
e i loro figli in grazia dei padri.
12 és szent örökségük unokáiknál, a szövetségek részese marad utódjuk,
13 Per sempre ne rimarrà la discendenza
e la loro gloria non sarà offuscata.
13 és miattuk gyermekeik is mindörökre. Törzsük és hírnevük el nem enyészik,
14 I loro corpi furono sepolti in pace,
ma il loro nome vive per sempre.
14 testüket békében eltemették, de nevük él nemzedékről nemzedékre.
15 I popoli parlano della loro sapienza,
l'assemblea ne proclama le lodi.

15 Népek emlegetik bölcsességüket, és dicséretüket hirdeti a közösség.
16 Enoch piacque al Signore e fu rapito,
esempio istruttivo per tutte le generazioni.

16 Hénok tetszett Istennek, ezért a paradicsomba vitték, hogy a népeknek bűnbánatra szolgáljon.
17 Noè fu trovato perfetto e giusto,
al tempo dell'ira fu riconciliazione;
per suo mezzo un resto sopravvisse sulla terra,
quando avvenne il diluvio.
17 Feddhetetlen igaz volt Noé, s a harag idején engesztelésül szolgált.
18 Alleanze eterne furono stabilite con lui,
perché non fosse distrutto ogni vivente con il diluvio.

18 Miatta maradt a földön maradék a vízözön idejében.
19 Abramo fu grande antenato di molti popoli,
nessuno ci fu simile a lui nella gloria.
19 Szövetséget kötött vele Isten örök időkre, hogy el ne pusztuljon többé minden élő a vízözön által.
20 Egli custodì la legge dell'Altissimo,
con lui entrò in alleanza.
Stabilì questa alleanza nella propria carne
e nella prova fu trovato fedele.
20 Ábrahám népek sokaságának volt dicső atyja, nem is volt dicsőségben hozzá hasonló. Megtartotta a Magasságbeli parancsát, és szövetségre lépett vele.
21 Per questo Dio gli promise con giuramento
di benedire i popoli nella sua discendenza,
di moltiplicarlo come la polvere della terra,
di innalzare la sua discendenza come gli astri
e di dar loro un'eredità da uno all'altro mare,
dal fiume fino all'estremità della terra.

21 Testén szerzett érvényt a szövetségnek, s a kísértésben hűnek bizonyult.
22 Anche a Isacco fu fatta la stessa promessa
a causa di Abramo suo padre.
22 Dicsőséget adott neki ezért nemzetében, megesküdött, hogy gyarapítja őt, mint a föld porát,
23 Dio fece posare sulla testa di Giacobbe
la benedizione di tutti gli uomini e l'alleanza;
lo confermò nelle sue benedizioni,
a lui diede il paese in eredità e lo divise in varie
parti,
assegnandole alle dodici tribù.
23 felmagasztalja ivadékát, mint a csillagokat, és örökrészt ad nekik tengertől tengerig, s a Folyamtól a föld határáig. Ugyanígy tett Izsákkal is Ábrahámnak, atyjának kedvéért. Az összes elődjével kötött szövetségeket átadta neki, s az áldás Jákob fején nyugodott. Elismerte őt áldásai által, és megadta neki örökrészét, ő pedig elosztotta részét a tizenkét törzs között, és belőle támasztotta azt a jámbor férfit, aki kegyet talált minden élő szemében.