Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 41


font
BIBBIA CEI 1974KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 O morte, come è amaro il tuo pensiero
per l'uomo che vive sereno nella sua agiatezza,
per l'uomo senza assilli e fortunato in tutto,
ancora in grado di gustare il cibo!
1 Ó, halál! De keserű rád gondolni annak, aki békében élvezi javait,
2 O morte, è gradita la tua sentenza
all'uomo indigente e privo di forze,
vecchio decrepito e preoccupato di tutto,
al ribelle che ha perduto la pazienza!
2 a gondtalan embernek, akinek útjai szerencsések mindenben, aki még jóízűen tud enni!
3 Non temere la sentenza della morte,
ricòrdati dei tuoi predecessori e successori.
3 Ó, halál! De kedves a végzésed a nyomorgó embernek, az ereje fogytán levőnek,
4 Questo è il decreto del Signore per ogni uomo;
perché ribellarsi al volere dell'Altissimo?
Siano dieci, cento, mille anni;
negli inferi non ci sono recriminazioni sulla vita.

4 annak, aki elaggott, és akinek minden csak terhére van, aki bizalmatlan és reményvesztett!
5 Figli abominevoli sono i figli dei peccatori,
una stirpe empia è nella dimora dei malvagi.
5 Ne félj a haláltól, kiszabott végzetedtől, gondolj azokra, akik előtted voltak és utánad következnek, ez minden élőnek osztályrésze az Úrtól!
6 L'eredità dei figli dei peccatori andrà in rovina,
con la loro discendenza continuerà il disonore.
6 Miért ócsárlod tehát a Magasságbeli végzését? Legyen bár az évekből tíz, vagy száz, sőt ezer:
7 Contro un padre empio imprecano i figli,
perché sono disprezzati a causa sua.
7 az alvilágban nincs az életkor miatt szemrehányás.
8 Guai a voi, uomini empi,
che avete abbandonato la legge di Dio altissimo!
8 Utálatos fajzattá lesz a gonoszok nemzetsége, s akik az istentelenek házában járatosak!
9 Quando nascete, nascete per la maledizione;
quando morite, erediterete la maledizione.
9 A bűnösök gyermekeinek öröksége elenyészik, és magzatukat gyalázat kíséri.
10 Quanto è dalla terra ritornerà alla terra,
così gli empi dalla maledizione alla distruzione.
10 Az istentelen apa ellen panaszt emelnek gyermekei, mert miatta vannak gyalázatban.
11 Il lutto degli uomini riguarda i loro cadaveri,
il nome non buono dei peccatori sarà cancellato.
11 Jaj nektek, istentelen férfiak, akik elhagytátok az Úrnak, a Magasságbelinek törvényét!
12 Abbi cura del nome, perché esso ti resterà
più di mille grandi tesori d'oro.
12 Ha születtetek is, átokra születtetek, és ha meghaltok, átokban lesz részetek.
13 I giorni di una vita felice sono contati,
ma un buon nome dura sempre.

13 Mind, ami földből való, a földbe tér vissza, ekként a gonoszok is átokból romlásba térnek.
14 Figli, custodite l'istruzione in pace;
ma sapienza nascosta e tesoro invisibile,
l'una e l'altro a che servono?
14 Csak testüket siratják az emberek, az istentelenek neve azonban elenyészik.
15 Meglio chi nasconde la sua stoltezza
di chi nasconde la sua sapienza.
15 Gondod legyen a jó hírnévre, mert az inkább megmarad neked, mint ezer drága nagy kincs.
16 Pertanto provate vergogna in vista della mia parola,
perché non è bene arrossire per qualsiasi vergogna;
non tutti stimano secondo verità tutte le cose.
16 Néhány napig tart a kellemes élet, a jó név pedig örökre megmarad!
17 Vergognatevi della prostituzione davanti al padre e
alla madre
della menzogna davanti a un capo e a un potente,
17 Többet ér, aki palástolja ostobaságát, mint az az ember, aki elrejti bölcsességét. Mert láthatatlan kincs az elrejtett bölcsesség, mi haszna hát az egyiknek vagy a másiknak?
18 del delitto davanti a un giudice e a un magistrato,
dell'empietà davanti all'assemblea del popolo,
18 Békében őrizzétek, fiaim, a rendet,
19 della slealtà davanti al compagno e all'amico,
del furto nell'ambiente in cui ti trovi,
19 s azok miatt érezzetek szégyent, amit most szám említ,
20 di venir meno al giuramento e all'alleanza,
di piegare i gomiti sul pane,
20 mert nem mindig illő a restelkedés, és nem minden szégyenkezés talál tetszésre.
21 del disprezzo di ciò che prendi o che ti è dato,
di non rispondere a quanti salutano,
21 Restelld a paráznaságot apád és anyád előtt, a hazugságot fejedelem és hatalmas előtt,
22 dello sguardo su una donna scostumata,
del rifiuto fatto a un parente,
22 a vétséget bíró és elöljáró előtt, a törvényszegést a közösség és a nép előtt,
23 dell'appropriazione di eredità o donazione,
del desiderio per una donna sposata,
23 az igazságtalanságot társad és barátod előtt, szállóhelyeden
24 della relazione con la sua schiava,
- non accostarti al suo letto -
24 a lopást, a megfeledkezést az Istenre tett esküről és szerződésről, a könyökölést étkezéskor, az adott és vett jó becsmérlését,
25 delle parole ingiuriose davanti agli amici
- dopo aver donato, non offendere -
25 a hallgatást, ha köszöntenek, parázna nőre tekintést, az arc elfordítását rokontól,
26 della ripetizione di quanto hai udito
e della rivelazione di notizie segrete.
26 arcod elfordítását társadtól, az illetmény elvevését és meg nem térítését,
27 Allora sarai veramente pudico
e troverai grazia presso chiunque.
27 szemed jártatását más férfi feleségén, a leskelődést szolgálója után, és ágyának megközelítését, a becsmérlő szavakat barátaid előtt, és a szemrehányást, amikor adakozol.