Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 41


font
BIBBIA CEI 1974DOUAI-RHEIMS
1 O morte, come è amaro il tuo pensiero
per l'uomo che vive sereno nella sua agiatezza,
per l'uomo senza assilli e fortunato in tutto,
ancora in grado di gustare il cibo!
1 The children will complain of an ungodly father, because for his sake they are in reproach.
2 O morte, è gradita la tua sentenza
all'uomo indigente e privo di forze,
vecchio decrepito e preoccupato di tutto,
al ribelle che ha perduto la pazienza!
2 dummy verses inserted by amos
3 Non temere la sentenza della morte,
ricòrdati dei tuoi predecessori e successori.
3 dummy verses inserted by amos
4 Questo è il decreto del Signore per ogni uomo;
perché ribellarsi al volere dell'Altissimo?
Siano dieci, cento, mille anni;
negli inferi non ci sono recriminazioni sulla vita.

4 dummy verses inserted by amos
5 Figli abominevoli sono i figli dei peccatori,
una stirpe empia è nella dimora dei malvagi.
5 dummy verses inserted by amos
6 L'eredità dei figli dei peccatori andrà in rovina,
con la loro discendenza continuerà il disonore.
6 dummy verses inserted by amos
7 Contro un padre empio imprecano i figli,
perché sono disprezzati a causa sua.
7 dummy verses inserted by amos
8 Guai a voi, uomini empi,
che avete abbandonato la legge di Dio altissimo!
8 dummy verses inserted by amos
9 Quando nascete, nascete per la maledizione;
quando morite, erediterete la maledizione.
9 dummy verses inserted by amos
10 Quanto è dalla terra ritornerà alla terra,
così gli empi dalla maledizione alla distruzione.
10 dummy verses inserted by amos
11 Il lutto degli uomini riguarda i loro cadaveri,
il nome non buono dei peccatori sarà cancellato.
11 Woe to you, ungodly men, who have forsaken the law of the most high Lord.
12 Abbi cura del nome, perché esso ti resterà
più di mille grandi tesori d'oro.
12 And if you be born, you shall be born in malediction: and if you die, in malediction shall be your portion.
13 I giorni di una vita felice sono contati,
ma un buon nome dura sempre.

13 All things that are of the earth, shall return into the earth: so the ungodly shall from malediction to destruction.
14 Figli, custodite l'istruzione in pace;
ma sapienza nascosta e tesoro invisibile,
l'una e l'altro a che servono?
14 The mourning of men is about their body, but the name of the ungodly shall be blotted out.
15 Meglio chi nasconde la sua stoltezza
di chi nasconde la sua sapienza.
15 Take care of a good name: for this shall continue with thee, more than a thousand treasures precious and great.
16 Pertanto provate vergogna in vista della mia parola,
perché non è bene arrossire per qualsiasi vergogna;
non tutti stimano secondo verità tutte le cose.
16 A good life hath its number of days: but a good name shall continue for ever.
17 Vergognatevi della prostituzione davanti al padre e
alla madre
della menzogna davanti a un capo e a un potente,
17 My children, keep discipline in peace: for wisdom that is hid, and a treasure that is not seen, what profit is there in them both?
18 del delitto davanti a un giudice e a un magistrato,
dell'empietà davanti all'assemblea del popolo,
18 Better is the man that hideth his folly, then the man that hideth his wisdom.
19 della slealtà davanti al compagno e all'amico,
del furto nell'ambiente in cui ti trovi,
19 Wherefore have a shame of these things I am now going to speak of.
20 di venir meno al giuramento e all'alleanza,
di piegare i gomiti sul pane,
20 For it is not good to keep all shamefacedness: and all things do not please all men in opinion.
21 del disprezzo di ciò che prendi o che ti è dato,
di non rispondere a quanti salutano,
21 Be ashamed of fornication before father and mother: and of a lie before a governor and a man in power:
22 dello sguardo su una donna scostumata,
del rifiuto fatto a un parente,
22 Of an offence before a prince, and a judge: of iniquity before a congregation and a people:
23 dell'appropriazione di eredità o donazione,
del desiderio per una donna sposata,
23 Of injustice before a companion and friend: and in regard to the place where thou dwellest,
24 della relazione con la sua schiava,
- non accostarti al suo letto -
24 Of theft, and of the truth of God, and the covenant: of leaning with thy elbow over meat, and of deceit in giving and taking:
25 delle parole ingiuriose davanti agli amici
- dopo aver donato, non offendere -
25 Of silence before them that salute thee: of looking upon a harlot: and of turning away thy face from thy kinsman.
26 della ripetizione di quanto hai udito
e della rivelazione di notizie segrete.
26 Turn not sway thy face from thy neighbour, and of taking away a portion and not restoring.
27 Allora sarai veramente pudico
e troverai grazia presso chiunque.
27 Gaze not upon another man's wife, and be not inquisitive after his handmaid, and approach not her bed.
28 Be ashamed of upbraiding speeches before friends: and after thou hast given, upbraid not.