Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 38


font
BIBBIA CEI 1974CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Onora il medico come si deve secondo il bisogno,
anch'egli è stato creato dal Signore.
1 Honor the physician because of necessity, and because the Most High created him.
2 Dall'Altissimo viene la guarigione,
anche dal re egli riceve doni.
2 For all healing is from God, and so he will receive gifts from the King.
3 La scienza del medico lo fa procedere a testa alta,
egli è ammirato anche tra i grandi.
3 The expertise of the physician will lift up his head, and in the sight of great men, he will be praised.
4 Il Signore ha creato medicamenti dalla terra,
l'uomo assennato non li disprezza.
4 The Most High has created medicines from the earth, and a prudent man will not abhor them.
5 L'acqua non fu forse resa dolce per mezzo di un legno,
per rendere evidente la potenza di lui?
5 Was not bitter water made sweet with wood?
6 Dio ha dato agli uomini la scienza
perché potessero gloriarsi delle sue meraviglie.
6 The benefits of these things is recognized by men, and the Most High has given this knowledge to men, so that he may be honored in his wonders.
7 Con esse il medico cura ed elimina il dolore
e il farmacista prepara le miscele.
7 By these things, he will cure or mitigate their suffering, and the pharmacist will make soothing ointments, and he will form healing medicines, and there will be no end to his works.
8 Non verranno meno le sue opere!
Da lui proviene il benessere sulla terra.
8 For the peace of God is upon the surface of the earth.
9 Figlio, non avvilirti nella malattia,
ma prega il Signore ed egli ti guarirà.
9 Son, in your infirmity, you should not neglect yourself, but pray to the Lord, and he will cure you.
10 Purìficati, lavati le mani;
monda il cuore da ogni peccato.
10 Turn away from sin, and direct your hands, and cleanse your heart from every offense.
11 Offri incenso e un memoriale di fior di farina
e sacrifici pingui secondo le tue possibilità.
11 Give a sweet offering, and a memorial of fine flour, and fatten your oblation, but also give a place to the physician.
12 Fa' poi passare il medico
- il Signore ha creato anche lui -
non stia lontano da te, poiché ne hai bisogno.
12 For the Lord created him. And so, do not let him depart from you, for his works are necessary.
13 Ci sono casi in cui il successo è nelle loro mani.
13 For there is a time when you may fall into their hands.
14 Anch'essi pregano il Signore
perché li guidi felicemente ad alleviare la malattia
e a risanarla, perché il malato ritorni alla vita.
14 Truly, they will beseech the Lord, so that he may direct their treatments and cures, for the sake of their way of life.
15 Chi pecca contro il proprio creatore
cada nelle mani del medico.

15 He who sins in the sight of the One who made him will fall into the hands of the physician.
16 Figlio, versa lacrime sul morto,
e come uno che soffre crudelmente inizia il lamento;
poi seppelliscine il corpo secondo il suo rito
e non trascurare la sua tomba.
16 Son, shed tears over the dead, and begin to weep, as if you had suffered dreadfully. And according to judgment, cover his body, and you should not neglect his burial.
17 Piangi amaramente e alza il tuo lamento,
il lutto sia proporzionato alla sua dignità,
un giorno o due, per prevenire le dicerie,
quindi consòlati del tuo dolore.
17 And though you will sink down into bitterness, bear his mourning for one day, and then be consoled in your sadness.
18 Difatti il dolore precede la morte,
il dolore del cuore logora la forza.
18 And carry out his mourning, according to his merit, for one or two days because of this loss.
19 In una disgrazia resta a lungo il dolore,
una vita di miseria è dura al cuore.
19 Yet sadness hastens death and overwhelms strength, and the sorrow of the heart bows down the neck.
20 Non abbandonare il tuo cuore al dolore;
scaccialo pensando alla tua fine.
20 When one is taken away, sorrow remains. But the resources of a destitute man is found in his heart.
21 Non dimenticare: non ci sarà infatti ritorno;
al morto non gioverai e farai del male a te stesso.
21 You should not give your heart over to sadness, but push it away from you. And remember the very end.
22 Ricòrdati della mia sorte che sarà anche la tua:
"Ieri a me e oggi a te".
22 Do not be willing to forget this; for there is no turning back. Otherwise, it will not benefit you, and you will cause great harm to yourself.
23 Nel riposo del morto lascia riposare anche il suo
ricordo;
consòlati di lui, ora che il suo spirito è partito.

23 Call to mind my judgment. For so shall it be for you also. Yesterday is mine, and today is yours.
24 La sapienza dello scriba si deve alle sue ore di
quiete;
chi ha poca attività diventerà saggio.
24 When the deceased is at rest, let his memory rest also. And console him at the departure of his spirit.
25 Come potrà divenir saggio chi maneggia l'aratro
e si vanta di brandire un pungolo?
Spinge innanzi i buoi e si occupa del loro lavoro
e parla solo di vitelli?
25 The wisdom of a scribe is found in his time of leisure. So whoever has less to do will gain wisdom.
26 Pone la sua mente a tracciare solchi,
non dorme per dare il foraggio alle giovenche.
26 With what wisdom will someone be filled who holds the plow, and who boasts of the cattle prod that drives the oxen forward, and who is occupied in these labors, and whose only conversation is about the offspring of bulls?
27 Così ogni artigiano e ogni artista
che passa la notte come il giorno:
quelli che incidono incisioni per sigilli
e con pazienza cercano di variare l'intaglio;
pongono mente a ritrarre bene il disegno
e stanno svegli per terminare il lavoro.
27 He will give his mind over to the plowing of furrows, and his vigilance to the fattening of the cows.
28 Così il fabbro siede davanti all'incudine
ed è intento ai lavori del ferro:
la vampa del fuoco gli strugge le carni,
e col calore del fornello deve lottare;
il rumore del martello gli assorda gli orecchi,
i suoi occhi sono fissi al modello dell'oggetto,
è tutto preoccupato per finire il suo lavoro,
sta sveglio per rifinirlo alla perfezione.
28 Similarly, every craftsman and artisan, who crafts in the night as well as in the day, who sculpts graven seals, and who, by his diligence, varies the image, will give his mind over to the likeness of the image. And he will complete the work by his vigilance.
29 Così il vasaio seduto al suo lavoro
gira con i piedi la ruota,
è sempre in ansia per il suo lavoro;
tutti i suoi gesti sono calcolati.
29 The blacksmith, sitting by his anvil and considering a work of iron, is similar. The steam from the fire singes his flesh, and he struggles against the heat of the furnace.
30 Con il braccio imprime una forma all'argilla,
mentre con i piedi ne piega la resistenza;
è preoccupato per una verniciatura perfetta,
sta sveglio per pulire il fornello.
30 The voice of the hammer is ever in his ears, and his eye is upon the pattern of the ironwork.
31 Tutti costoro hanno fiducia nelle proprie mani;
ognuno è esperto nel proprio mestiere.
31 He gives his heart to the completion of his work, and his vigilance adorns it to perfection.
32 Senza di loro sarebbe impossibile costruire una città;
gli uomini non potrebbero né abitarvi né circolare.
32 The potter, sitting at his work and turning the wheel with his feet, is similar. He has settled into a continual concern for his work, and there is a rhythm in all that he does.
33 Ma essi non sono ricercati nel consiglio del popolo,
nell'assemblea non hanno un posto speciale,
non siedono sul seggio del giudice,
non conoscono le disposizioni del giudizio.
33 He forms the clay with his arm, and he bends his strength over his feet.
34 Non fanno brillare né l'istruzione né il diritto,
non compaiono tra gli autori di proverbi;
ma sostengono le cose materiali,
e la loro preghiera riguarda i lavori del mestiere.
34 He will give his heart over to the completion of the glazing, and his vigilance to the cleansing of the furnace.
35 All these persons trust in their own hands, and each one is wise in his own art.
36 Without these persons, a city is not built.
37 But they will neither inhabit nor walk around in the city. And they will not go across to the church.
38 They will not sit upon the seats of judges, and they will not understand a decree of judgment. And they will not make clear discipline and judgment, and they will not be found to understand parables.
39 But they will strengthen the state of the world, and their prayer will be in their artistic works, applying their soul, and searching the law of the Most High.