Siracide 34
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Speranze vane e fallaci sono proprie dell'uomo insensato, i sogni danno le ali agli stolti. | 1 The hopes of a senseless man are empty and false; and dreams extol the imprudent. |
2 Come uno che afferra le ombre e insegue il vento, così chi si appoggia ai sogni. | 2 Like one who chases a shadow and pursues the wind, so also is one who pays attention to lying visions. |
3 Questo dopo quello: tale la visione di sogni, di fronte a un volto l'immagine di un volto. | 3 In the vision of dreams, one thing represents another, as when a mask is before the face of a man. |
4 Dall'impuro che cosa potrà uscire di puro? E dal falso che cosa potrà uscire di vero? | 4 What can be cleansed by the unclean? And what truth can be spoken from a lie? |
5 Oracoli, auspici e sogni sono cose vane, come vaneggia la mente di una donna in doglie. | 5 Erroneous divinations and false signs and the dreams of evildoers are emptiness. |
6 Se non sono inviati dall'Altissimo in una sua visita, non permettere che se ne occupi la tua mente. | 6 For your heart suffers from imagination, like a woman suffering in childbirth. Unless it is a visitation sent from the Most High, you should not set your heart upon it. |
7 I sogni hanno indotto molti in errore, hanno deviato quanti avevano in essi sperato. | 7 For dreams have caused many to go astray, and those who have hoped in them have fallen away. |
8 Senza menzogna si deve adempiere la legge, la sapienza in bocca verace è perfezione. | 8 The word of the law will be fulfilled without a lie, and wisdom will be made plain in the mouths of the faithful. |
9 Chi ha viaggiato conosce molte cose, chi ha molta esperienza parlerà con intelligenza. | 9 He who has not been tested, what does he know? A man with much experience will consider many things. And whoever has learned much will explain with understanding. |
10 Chi non ha avuto delle prove, poco conosce; chi ha viaggiato ha accresciuto l'accortezza. | 10 He who has no experience knows little. And he who has done many things has made many mistakes. |
11 Ho visto molte cose nei miei viaggi; il mio sapere è più che le mie parole. | 11 He who has not been tested, what kind of things can he know? He who has been deceived will be more cunning. |
12 Spesso ho corso pericoli mortali; ma sono stato salvato grazie alla mia esperienza. | 12 I have seen much by wandering, and the customs of many things. |
13 Lo spirito di coloro che temono il Signore vivrà, perché la loro speranza è posta in colui che li salva. | 13 At times, I have even been in danger of death because of these things, but I was freed by the grace of God. |
14 Chi teme il Signore non ha paura di nulla, e non teme perché egli è la sua speranza. | 14 The spirit of those who fear God is sought, and they will be blessed by his providence. |
15 Beata l'anima di chi teme il Signore; a chi si appoggia? Chi è il suo sostegno? | 15 For their hope is in him who saves them, and the eyes of God are on those who love him. |
16 Gli occhi del Signore sono su coloro che lo amano, protezione potente e sostegno di forza, riparo dal vento infuocato e riparo dal sole meridiano, difesa contro gli ostacoli, soccorso nella caduta; | 16 Those who fear the Lord will tremble at nothing, and they will not be terrified. For he is their hope. |
17 solleva l'anima e illumina gli occhi, concede sanità, vita e benedizione. | 17 The soul of him who fears the Lord is blessed. |
18 Sacrificare il frutto dell'ingiustizia è un'offerta da burla; i doni dei malvagi non sono graditi. | 18 To whom should he look, and who is his strength? |
19 L'Altissimo non gradisce le offerte degli empi, e per la moltitudine delle vittime non perdona i peccati. | 19 The eyes of the Lord are upon those who fear him. He is a powerful Protector, a Firmament of virtue, a Shelter from the heat, and a Covering from the midday sun, |
20 Sacrifica un figlio davanti al proprio padre chi offre un sacrificio con i beni dei poveri. | 20 a Guardian from offenses, and a Helper from falling, who exalts the soul and illuminates the eyes, and who gives health and life and blessing. |
21 Il pane dei bisognosi è la vita dei poveri, toglierlo a loro è commettere un assassinio. | 21 An immolation from iniquity is a stained oblation, and the derisions of the unjust are not well pleasing. |
22 Uccide il prossimo chi gli toglie il nutrimento, versa sangue chi rifiuta il salario all'operaio. | 22 The Lord is only for those who persevere for him in the way of truth and justice. |
23 Uno edifica, l'altro abbatte: che vantaggio se ne ricava oltre la fatica? Uno prega, l'altro maledice: quale delle due voci ascolterà il Signore? | 23 The Most High does not approve of the gifts of the iniquitous. Neither does he have respect for the oblations of the unjust; neither will he forgive their sins because of the multitude of their sacrifices. |
24 . | 24 Whoever offers a sacrifice from the substance of the poor is like one who sacrifices the son in the sight of his father. |
25 Lavarsi dopo aver toccato un morto, poi toccarlo di nuovo: quale utilità c'è in simile abluzione? | 25 The bread of the indigent is the life of the poor. Whoever cheats them out of it is a man of blood. |
26 Così l'uomo che digiuna per i suoi peccati e poi va e li commette di nuovo. Chi ascolterà la sua supplica? Quale utilità c'è nella sua umiliazione? | 26 Whoever takes away the bread of sweat is like one who kills his neighbor. |
27 He who sheds blood, and he who cheats the hired hand out of his wages, are brothers. | |
28 When one builds and another destroys, what benefit do they have from their labor? | |
29 When one prays and another curses, whose voice will God heed? | |
30 He who washes himself after touching the dead, and then touches him again, what was the benefit of his washing? | |
31 Similarly, a man who fasts for his sins, and then does the same again, what was the benefit of his humbling himself? Who will heed his prayer? |