SCRUTATIO

Sabato, 30 maggio 2026 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Giosuè 2


font
Sacra Bibbia GarofaloSAGRADA BIBLIA
1 Giosuè, figlio di Nun, mandò segretamente da Shittim due uomini, esploratori, con questa consegna: «Andate a esplorare il paese e Gerico ». Essi andarono e, giunti a Gerico, entrarono nella casa di una prostituta chiamata Rakhab e vi presero alloggio.1 Josué, filho de Nun, despachou de Setim secretamente dois espiões: Ide, disse-lhes ele, e examinai a terra e a cidade de Jericó. Em caminho, entraram em casa de uma prostituta chamada Raab, onde se alojaram.
2 La cosa fu riferita al re di Gerico: « Ecco, alcuni uomini tra i figli di Israele sono giunti qui, per questa notte, a esplorare il paese ».2 E foi avisado ao rei de Jericó: Entraram aqui de noite alguns israelitas para explorar a terra.
3 Allora il re di Gerico mandò a dire a Rakhab: « Fa’ uscire gli uomini che sono venuti da te e che sono entrati nella tua casa, perchè sono venuti per esplorare tutto il paese».3 O rei mandou dizer a Raab: Faze sair esses homens que foram ter contigo e entraram em tua casa; porque vieram espionar a terra.
4 Ma la donna prese i due uomini, li nascose e disse: « Sì, quegli uomini sono venuti da me, ma io non sapevo donde fossero4 Mas a mulher ocultou os dois homens e respondeu: Vieram realmente uns homens à minha casa, mas eu não sabia de onde eram.
5 e, quando la porta della città stava per essere chiusa, all’imbrunire, essi sono partiti e non so dove siano andati. Inseguiteli in fretta e, certo, li raggiungerete ».5 Pela tarde, quando se iam fechar as portas da cidade, eles partiram. Ignoro para onde foram. Persegui-os vós depressa e os alcançareis.
6 Ora essa li aveva fatti salire sulla terrazza e li aveva nascosti fra gli steli di lino che aveva ammucchiato sulla terrazza.6 Ora, ela os fizera subir ao terraço de sua casa e os ocultara sob palhas de linho que ali havia.
7 Gli altri intanto li inseguirono in direzione del Giordano, verso i guadi; la porta venne chiusa dopo che furono usciti gli inseguitori.7 Os homens enviados foram atrás deles pelo caminho, que conduz ao vau do Jordão, e as portas da cidade foram fechadas após a partida da patrulha.
8 Gli esploratori non si erano ancora coricati quando la donna salì da loro sulla teriazza8 Antes que se deitassem, Raab subiu ao terraço junto dos espiões e disse-lhes:
9 è parlò loro: «Io so che Jahve vi ha concesso questo paese, perchè ci ha invaso il terrore di voi e’ ogni abitante della regione innanzi a voi è stato preso da panico,9 Eu sei que o Senhor vos entregou esta terra; o terror de vós apoderou-se de nós, e todos os habitantes da terra estão desanimados por vossa causa.
10 poichè abbiamo appreso come Jahve ha asciugato le acque del Mare dei Giunchi innanzi a voi, quando uscivate dall’Egitto, e come voi avete trattato, al di là del Giordano, i due re degli Amorrei, Sikhon e Og, che avete votato all’anatema.10 Ouvimos dizer como o Senhor secou as águas do mar Vermelho diante de vós, quando saístes do Egito, e como, além do Jordão, tratastes os dois reis dos amorreus, Seon e Og, os quais votastes ao interdito.
11 Noi abbiamo saputo e il nostro cuore è venuto meno; nessuno ha più fiato innanzi a voi perchè Jahve vostro Dio è Dio in alto, in cielo, e sotto, sulla terra.11 Quando ouvimos isso, nosso coração desfaleceu e ninguém mais tem coragem de vos resistir, porque o Senhor, vosso Deus, é o Deus nas alturas dos céus e aqui embaixo na terra.
12 Ora dunque, giuratemi per Jahve, che, come io vi ho trattato con bontà, così anche voi tratterete con benevolenza la mia casa e datemi un segno certo12 Agora, vo-lo peço, jurai-me pelo Senhor, que, assim como usei de bondade para convosco, do mesmo modo poupareis a casa de meu pai.
13 che lascerete in vita mio padre, mia madre, i miei fratelli, le mie sorelle, tutto ciò che appartiene a loro e che ci risparmierete dalla morte ».13 Dai-me um sinal seguro de que salvareis meu pai, minha mãe, meus irmãos, minhas irmãs e todos os que lhe pertencem e livrareis as nossas vidas da morte.
14 Allora gli uomini risposero: « Ne vada per voi la nostra vita, purchè non manifestiate questo nostro affare! Quando Jahve darà a noi questa regione, noi useremo con te benevolenza e lealtà ».14 Eles responderam-lhe: a custa de nossa vida salvaremos a vossa, contanto que não nos atraiçoeis. Quando o Senhor nos entregar esta terra, fiéis {à nossa promessa} tratar-te-emos com bondade.
15 Allora essa, poichè aveva la casa addossata alle mura e l’abitazione sulle mura, li calò con una corda dalla finestra15 Então, servindo-se de uma corda, ela desceu-os pela janela, pois a casa em que morava estava sobre o muro da cidade.
16 e disse loro: « Andate verso la montagna, perchè non vi incontrino coloro che vi inseguono, e state nascosti là per tre giorni, finchè non siano ritornati gli inseguitori; poi ve ne andrete per il vostro cammino ».16 Ide para o monte, disse-lhes ela, para que não vos encontrem os vossos perseguidores. Ocultai-vos ali durante três dias, até que eles voltem; depois retomareis o vosso caminho.
17 Gli uomini replicarono: « Noi saremo sciolti da questo giuramento che ci hai fatto prestare a queste condizioni:17 Os homens disseram-lhe: Eis como havemos de cumprir o juramento a que nos obrigastes:
18 ecco, quando noi entreremo in paese, tu legherai questa corda di filo scarlatto alla finestra dalla quale ci hai fatto discendere e radunerai tuo padre, tua madre, i tuoi fratelli e tutta la tua famiglia presso di te in casa.18 quando tivermos entrado na terra, porás este cordão vermelho na janela por onde nos fizeste descer; reúne em torno de ti, em tua casa, teu pai, tua mãe, teus irmãos, e toda a família de teu pai.
19 Il sangue di chiunque metterà piede fuori della tua casa ricadrà sul suo capo: noi ne saremo innocenti; ma il sangue di chiunque si troverà con te in casa ricadrà sul nostro capo, se mai sarà toccato.19 Se alguém ultrapassar a porta de tua casa e sair para fora, este será responsável pelo que acontecer, e nós seremos inocentes. Mas se alguém puser a mão sobre quem quer que seja que se encontrar contigo em tua casa, é sobre nós que isto cairá.
20 Se paleserai questo nostro affare, saremo sciolti dal giuramento che ci hai fatto prestare».20 Se divulgares, porém, o que combinamos contigo, estaremos desobrigados do juramento que nos fizeste fazer.
21 Essa rispose: «Sia come dite ». Poi si accomiatò da loro ed essi se ne andarono. Allora essa appese alla finestra la cordicella di filo scarlatto.21 Seja como dissestes, respondeu ela. Depois os despediu, e eles partiram. E ela pendurou o cordão vermelho na janela.
22 Essi se ne andarono e si diressero verso la montagna dove rimasero tre giorni, finchè non ebbero fatto ritorno gli inseguitori che li avevano cercati dappertutto senza trovarli.22 Eles foram para o monte, onde permaneceram durante três dias, até que voltassem os que os perseguiam. Estes, tendo buscado por todo o caminho os espiões, não os encontraram.
23 Allora i due uomini, prendendo la via del ritorno, scesero dal monte, attraversarono il Giordano, si presentarono a Giosuè, figlio di Nun, e gli riferirono quanto era loro successo.23 Os dois homens desceram então do monte e, voltando, passaram o Jordão. Foram para junto de Josué, filho de Nun, e contaram-lhe tudo o que se tinha passado.
24 Così conclusero il rapporto a Giosuè: « Jahve certamente ha messo tutto questo paese in nostro potere e tutti i suoi abitanti già tremano innanzi a noi ».24 O Senhor, disseram-lhe eles, entregou toda essa terra nas nossas mãos, pois todos os seus habitantes tremem diante de nós.