SCRUTATIO

Martedi, 19 maggio 2026 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Giosuè 19


font
Sacra Bibbia GarofaloKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Uscì la seconda sorte per Simeone e cioè per la tribù dei figli di Simeone e delle loro famiglie: la loro eredità risultò in mezzo a quella dei figli di Giuda.1 Másodszorra Simeon fiaira esett a sors, nemzetségeikhez mérten; az ő örökségük
2 Essi ebbero in eredità Bersabea, Sheba, Molada,2 Júda fiainak birtokai közé esett: Beerseba, Sábe, Moláda,
3 Khazar-Shual, Bala, Ezem,3 Hácarsuál, Bála, Ászem,
4 Eltolad, Betul, Khorma,4 Eltolád, Betul, Hárma,
5 Ziklag, Bet-Marchabot, Khazar-Susa,5 Szikeleg, Bétmarkabót, Hácarszúsza,
6 Bet-Lebaot e Sharukhen — tredici città con i villaggi —,6 Bétlebaót, Sárohen: tizenhárom város és falvaik.
7 Ain, Rimmon, Eter, Ashan — quattro città con i villaggi —7 Áin, Remmon, Átár, Ásán: négy város és falvaik;
8 e tutti i villaggi che erano nei dintorni di queste città fino a Balaat-Beer, Ramat-Negheb. Questi era l’eredità della tribù dei figli di Simeone secondo le loro famiglie;8 továbbá mindazok a falvak, amelyek ezek körül a városok körül voltak, Baálát-Beerig, a délvidéki Rámátig. Ez Simeon fiainak öröksége, nemzetségeikhez mérten,
9 l’eredità dei figli di Simeone fu tolta dalla porzione assegnata ai figli di Giuda, perchè la parte dei figli di Giuda era per loro troppo grande Così i figli di Simeone ebbero l’eredità in mezzo al territorio.9 Júda fiainak birtoka és osztályrésze között. Az ugyanis túl nagy volt, s azért Simeon fiai az ő örökségük között kaptak birtokot.
10 Poi uscì la terza sorte per i figli di Zabulon secondo le loro famiglie. Il territorio della loro eredità si estendeva fino a Sarid,10 Harmadszorra a sors Zebulon fiaira esett, nemzetségeikhez mérten. Az ő birtokuk egészen Száridig terjedt.
11 di là saliva verso occidente a Mareal, raggiungeva Dabbeshet verso il torrente che è di fronte a Jokneam.11 Határuk a tenger irányában Meralába megy fel, majd eljut Debbásetig és addig a patakig, amely Jekonámmal szemben van.
12 Di nuovo da Sarid il confine volgeva a oriente, dove si leva il sole, fino a Chislot- Tabor, riusciva a Daberat e saliva a Jafia.12 Száredtől kelet felé viszont Keszelet-Mahanaim vidékéhez megy, majd kimegy Dáberethez, aztán felmegy Jáfiénak,
13 Di là passava in direzione di oriente a Gat-Khefer e su Et-Kazin, riusciva a Rimmon e girava a Nea.13 onnan pedig átmegy Gáthefer és Takászin keleti részére, majd kimegy Remmonba, Amtárba és Noába,
14 Allora il limite dal lato nord piegava verso Khannaton e terminava nella piana di Jiftakh-El.14 aztán észak felé megkerüli Hanátont, s a Jefteél völgyénél végződik.
15 Includeva inoltre Kattat, Nahalal, Shimron, Jedala e Betlemme: dodici città con i villaggi.15 Hozzá tartozott továbbá Kátet, Naálol, Semeron, Jerála, Betlehem: tizenkét város és falvaik.
16 Questa era l’eredità dei figli di Zabulon secondo le loro famiglie: queste città con i villaggi.16 Ez Zebulon fiai törzsének, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik.
17 La quarta sorte uscì per Issachar e cioè per i figli di Issachar secondo le loro famiglie.17 Negyedikként Isszakárra esett a sors, nemzetségeikhez mérten.
18 Erano nel territorio Jizreel, Chesulot, Shunem,18 Az örökségük: Jezrael, Kászalót, Sunem,
19 Khafaraim, Shion, Beerot, Anakharat,19 Hafaraim, Seon, Anáhara,
20 Daberat, Kishion, Abez,20 Rabbót, Kesion, Ábesz,
21 Remet, En-Gannim, En-Khaddad e Bet-Pazzez.21 Rámet, Éngannim, Énhadda, Bétfeszesz,
22 Il confine toccava Tabor, Sakhazim e Bet-Shemesh e terminava al Giordano: sedici città con i villaggi.22 majd határa eljut a Mahanaimig és Seheszimáig és Bétsemesig, s a Jordánnál végződik: tizenhat város és falvaik.
23 Questa era l’eredità della tribù dei figli di Issachar secondo le loro famiglie: le città con i villaggi.23 Ez Isszakár fiainak, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik.
24 La quinta sorte uscì poi per la tribù dei figli di Asher secondo le loro famiglie.24 Ötödszörre a sors Áser fiainak törzsére esett, nemzetségeikhez mérten.
25 Il loro confine comprendeva Khelkat, Hali, Beten, Achshaf,25 Az ő területük Halkát, Háli, Beten, Axáf,
26 Alammelech, Amead, Misheal; toccava il Carmelo a occidente e Sikhor-Libnat.26 Alammelek, Amád és Mesál, aztán határuk a tenger irányában eljut egészen a Kármelig, és Síhorig, meg Libnátig,
27 Piegava poi a oriente di Bet-Dagon, toccava Zabulon e la valle di Jiftakh-El a settentrione; continuava per Bet-Emek e Neiel raggiungendo sulla sinistra Chabul,27 majd visszafordul keletre Bétdágonnak, átmegy Zebulonig és észak felől Jefteaél völgyéig, Bétemekig és Nehielig, aztán bal felől kimegy Kabulnak,
28 Abdon, Rekhob, Khammon e Kana fino a Sidone la Grande.28 majd Abdonnak, Rohóbnak, Hámonnak és Kánának, egészen Nagy-Szidonig,
29 Poi il confine piegava verso Rama fino alla città fortificata di Tiro. Di là volgeva a Khosa e terminava al mare. Comprendeva Makhaleb, Ackzib,29 aztán visszafordul Horma felé egészen Tírusznak megerősített városáig és Hószáig, és Akziba területe felől a tengernél végződik.
30 Acco, Afek e Rekhob: ventidue città con i villaggi.30 Hozzá tartozott továbbá Ámma, Áfek és Rohób: huszonkét város és falvaik.
31 Questa era l’eredità della tribù dei figli di Asher secondo le loro famiglie: queste città con i villaggi.31 Ez Áser fiainak, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik.
32 La sesta sorte uscì per Neftali cioè per i figli di Neftali secondo le loro famiglie.32 A hatodikként a sors Naftali fiaira esett, nemzetségeikhez mérten.
33 Il loro confine era da Khelef e da Elon-Besaanannim e per Adami-Nekeb e Jabneel fino a Lakkum e terminava al Giordano.33 Határuk Heleftől és a Szaánanimnál levő Élontól kezdődik, majd átmegy Adámin, azaz Nekeben és Jabneélen egészen Lekumig és a Jordánnál végződik.
34 Verso occidente il confine piegava ad Aznot-Tabor e riusciva a Khukkok, toccava Zabulon a sud, Asher a occidente e il Giordano a oriente.34 Majd visszafordul a határ nyugat felé Asznót-Mahanaimba, onnan aztán kimegy Hukkókig, és dél felé átmegy Zebulonig, nyugat felé Áserig, kelet felé pedig a Jordánnál levő Júdáig.
35 E le città fortificate erano Ziddim, Zer, Khammat, Rakkat, Chinneret,35 Megerősített városai: Asszedím, Szer, Hamat, Rekkát, Kinneret,
36 Adama, Rama e Khazor,36 Edema, Aráma, Hácor,
37 Kadesh, Edrei, En-Khazor,37 Kedes, Edrái, Énhácar,
38 Jeron, Migdal-Elhorem, Bet-Anat, Bet-Shemesh: diciannove città con i villaggi.38 Jeron, Magdalél, Hórem, Bétanát, Bétsemes: tizenkilenc város és falvaik.
39 Questa era l’eredità della tribù dei figli di Neftali secondo le loro famiglie: quelle città con i villaggi.39 Ez Naftali fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten, ezek a városok és falvaik.
40 La settima sorte uscì per la tribù dei figli di Dan secondo le loro famiglie.40 Hetedszerre a sors Dán fiainak törzsére esett, nemzetségeikhez mérten.
41 Il territorio del loro dominio comprendeva Zorea, Eshtaol, Ir-Shemesh,41 Az ő birtokuk területéhez tartozott Córa, Estaol, Hirsemes, azaz Nap-város,
42 Shaalabbin, Aialon, Jitla,42 Selebin, Ajjalon, Jetela,
43 Elon, Timna, Ekron,43 Élon, Temna, Ákron,
44 Elteko, Ghibbeton, Baalat,44 Elteke, Gebbeton, Bálaát,
45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon45 Júd, Báne, Bárák, Gátremmon,
46 e Me-Jarkon, con il territorio di fronte a Giaffa.46 Mejárkon, Árekon, a Joppéra néző vidékkel együtt –
47 Ma quel territorio era troppo angusto per i figli di Dan. Quindi essi salirono a dare l’assalto a Leshem, di cui si impadronirono e che passarono a fil di spada. Occupatala, vi si stabilirono chiamandola Leshem-Dan dal nome di Dan loro padre.47 ezzel a vidékkel fejeződött be. – Majd Dán fiai felmentek és hadakoztak Lesem ellen. Bevették, kardélre hányták, elfoglalták, s megtelepedtek benne, és Lesemet apjuknak, Dánnak nevéről, Dánnak nevezték el.
48 Questa era l’eredità dei figli di Dan secondo le loro famiglie: queste le città con i villaggi.48 Ez Dán fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten, ezek a városok és falvaik.
49 Come ebbero finito di dividersi il paese nei territori, i figli di Israele diedero a Giosuè figlio di Nun un’eredità in mezzo a loro49 Amikor aztán bevégezte a föld kisorsolását, kinek-kinek törzse szerint, akkor Izrael fiai birtokot adtak maguk között Józsuénak, Nún fiának,
50 e, secondo l’ordine di Jahve, gli diedero la città che egli aveva chiesto: Timnat-Serakh sulla montagna di Efraim; egli la riedificò e vi prese dimora.50 az Úr parancsa szerint: azt a várost, amelyet kívánt, Támnát-Száraát Efraim hegységén, s ő kiépítette a várost, s megtelepedett benne.
51 Queste sono le eredità che il sacerdote Eleazaro, Giosuè figlio di Nun e i capicasata delle tribù dei figli di Israele distribuirono a sorte, innanzi a Jahve, a Silo, alla porta della Tenda del convegno. Così posero termine alla distribuzione delle terre.51 Ezek azok a birtokok, amelyeket Eleazár pap és Józsue, Nún fia és Izrael fiainak család- és törzsfői Silóban, az Úr előtt, a bizonyság sátrának ajtajánál kisorsoltak. Ezzel elosztották a földet.