| 1 Uscì la seconda sorte per Simeone e cioè per la tribù dei figli di Simeone e delle loro famiglie: la loro eredità risultò in mezzo a quella dei figli di Giuda. | 1 La segunda suerte le tocó a Simeón, o sea, a la tribu de los hijos de Simeón con sus clanes. La herencia que se les asignó estaba en medio del territorio de los hijos de Judá. |
| 2 Essi ebbero in eredità Bersabea, Sheba, Molada, | 2 Ellos recibieron como herencia: Berseba, Semá, Moladá, |
| 3 Khazar-Shual, Bala, Ezem, | 3 Jasar Sual, Balá Esem, |
| 4 Eltolad, Betul, Khorma, | 4 Eltolad, Betul, Jormá, |
| 5 Ziklag, Bet-Marchabot, Khazar-Susa, | 5 Siquelag, Bet Ha Marcabot, Jasar Susá, |
| 6 Bet-Lebaot e Sharukhen — tredici città con i villaggi —, | 6 Bet Lebaot y Serujén: en total trece ciudades con sus poblados. |
| 7 Ain, Rimmon, Eter, Ashan — quattro città con i villaggi — | 7 Además, Ayín, Rimón, Eter y Asán: en total, cuatro ciudades con sus poblados. |
| 8 e tutti i villaggi che erano nei dintorni di queste città fino a Balaat-Beer, Ramat-Negheb. Questi era l’eredità della tribù dei figli di Simeone secondo le loro famiglie; | 8 También recibieron todos los poblados de los alrededores de estas ciudades, hasta Baalat Beer y Ramat Négueb. Esta era la herencia de los hijos de Simeón con sus clanes, |
| 9 l’eredità dei figli di Simeone fu tolta dalla porzione assegnata ai figli di Giuda, perchè la parte dei figli di Giuda era per loro troppo grande Così i figli di Simeone ebbero l’eredità in mezzo al territorio. | 9 la que se tomó de la porción de territorio asignada a los hijos de Judá, porque la parte de estos últimos era demasiado grande. Así los hijos de Simeón recibieron su herencia en medio de los hijos de Judá. |
| 10 Poi uscì la terza sorte per i figli di Zabulon secondo le loro famiglie. Il territorio della loro eredità si estendeva fino a Sarid, | 10 La tercera suerte le tocó a los hijos de Zabulón con sus clanes. El límite de su herencia se extendía hasta Sarid; |
| 11 di là saliva verso occidente a Mareal, raggiungeva Dabbeshet verso il torrente che è di fronte a Jokneam. | 11 después subía al oeste, hacia Maaralá, y llegaba hasta Dabéset y hasta el torrente que está frente a Iocneam. |
| 12 Di nuovo da Sarid il confine volgeva a oriente, dove si leva il sole, fino a Chislot- Tabor, riusciva a Daberat e saliva a Jafia. | 12 Partiendo nuevamente de Sarid, el límite iba al este, hacia el levante, hasta llegar a Quislot Tabor; luego llegaba a Daberat y subía a Iafia. |
| 13 Di là passava in direzione di oriente a Gat-Khefer e su Et-Kazin, riusciva a Rimmon e girava a Nea. | 13 Desde allí, yendo hacia el este, pasaba a Guita Jéfer, y a Itá Casín; después llegaba a Rimón y doblaba hacia Neá. |
| 14 Allora il limite dal lato nord piegava verso Khannaton e terminava nella piana di Jiftakh-El. | 14 En seguida el límite doblaba hacia el norte, hacia Janatón, para ir a terminar en el valle de Iftajel. |
| 15 Includeva inoltre Kattat, Nahalal, Shimron, Jedala e Betlemme: dodici città con i villaggi. | 15 Su territorio incluía, además, Catat, Nahalal, Simeón, Idalá y Belén: en total doce ciudades con sus poblados. |
| 16 Questa era l’eredità dei figli di Zabulon secondo le loro famiglie: queste città con i villaggi. | 16 Esta fue la herencia asignada a los clanes de los hijos de Zabulón: las ciudades y sus poblados. |
| 17 La quarta sorte uscì per Issachar e cioè per i figli di Issachar secondo le loro famiglie. | 17 la cuarta suerte le tocó a Isacar, o sea, a los hijos de Isacar con sus clanes. |
| 18 Erano nel territorio Jizreel, Chesulot, Shunem, | 18 En su territorio estaba Izreel, Ha Quesulot, Suném, |
| 19 Khafaraim, Shion, Beerot, Anakharat, | 19 Jafaraim, Sión, Anajarat, |
| 20 Daberat, Kishion, Abez, | 20 Rabit, Quisión, Ebes, |
| 21 Remet, En-Gannim, En-Khaddad e Bet-Pazzez. | 21 Rémet, En Gamín, En Jadá y Bet Pasés. |
| 22 Il confine toccava Tabor, Sakhazim e Bet-Shemesh e terminava al Giordano: sedici città con i villaggi. | 22 El límite tocaba el Tabor, Sajasím, Bet Semes y terminaba en el Jordán: en total, dieciséis ciudades con sus poblados. |
| 23 Questa era l’eredità della tribù dei figli di Issachar secondo le loro famiglie: le città con i villaggi. | 23 Esta fue la herencia asignada a los clanes de los hijos de Isacar: las ciudades y sus poblados. |
| 24 La quinta sorte uscì poi per la tribù dei figli di Asher secondo le loro famiglie. | 24 La quinta suerte le tocó a la tribu de los hijos de Aser con sus clanes. |
| 25 Il loro confine comprendeva Khelkat, Hali, Beten, Achshaf, | 25 Su territorio comprendía: Jelcat, Jalí, Beten, Acsaf, |
| 26 Alammelech, Amead, Misheal; toccava il Carmelo a occidente e Sikhor-Libnat. | 26 Alamélec, Amad y Misal, y hacia el oeste la frontera tocaba el Carmelo y Sijor Libnat. |
| 27 Piegava poi a oriente di Bet-Dagon, toccava Zabulon e la valle di Jiftakh-El a settentrione; continuava per Bet-Emek e Neiel raggiungendo sulla sinistra Chabul, | 27 Luego daba vuelta hacia el oriente, hasta Bet Dagón, y remontando hacia el norte, tocaba Zabulón y el valle de Iftajel. Después continuaba hasta Bet Emec y Neiel, e iba a terminar en Cabul. Al norte, el territorio comprendía |
| 28 Abdon, Rekhob, Khammon e Kana fino a Sidone la Grande. | 28 Abdón, Rejob, Jammón y Caná, hasta Sidón, la Grande. |
| 29 Poi il confine piegava verso Rama fino alla città fortificata di Tiro. Di là volgeva a Khosa e terminava al mare. Comprendeva Makhaleb, Ackzib, | 29 Luego el límite daba vuelta hacia Ramá, hasta la fortaleza de Tiro. De allí doblaba hasta Josá, y terminaba en el mar. El territorio incluía, además, Majaleb, Aczib, |
| 30 Acco, Afek e Rekhob: ventidue città con i villaggi. | 30 Acó, Afec y Rejob; en total, veintidós ciudades con sus poblados. |
| 31 Questa era l’eredità della tribù dei figli di Asher secondo le loro famiglie: queste città con i villaggi. | 31 Esta fue la herencia asignada a los clanes de los hijos de Aser: las ciudades y sus poblados. |
| 32 La sesta sorte uscì per Neftali cioè per i figli di Neftali secondo le loro famiglie. | 32 La sexta suerte le tocó a los clanes de la tribu de Neftalí. |
| 33 Il loro confine era da Khelef e da Elon-Besaanannim e per Adami-Nekeb e Jabneel fino a Lakkum e terminava al Giordano. | 33 Su frontera partía de Jélef y de Elón Besaananím, y pasando por Adamí Ha Néqueb y Iabnel, hasta Lacúm, terminaba en el Jordán. |
| 34 Verso occidente il confine piegava ad Aznot-Tabor e riusciva a Khukkok, toccava Zabulon a sud, Asher a occidente e il Giordano a oriente. | 34 Hacia el oeste, el límite doblaba hasta Aznot Tabor; de allí llegaba a Jucoc, y tocaba Zabulón por el sur, Aser por el oeste y el Jordán por el este. |
| 35 E le città fortificate erano Ziddim, Zer, Khammat, Rakkat, Chinneret, | 35 Las ciudades fortificadas eran las siguientes: Siddím, Ser, Jamat, Racat, Genesaret, |
| 36 Adama, Rama e Khazor, | 36 Adamá, Ramá, Jasor, |
| 37 Kadesh, Edrei, En-Khazor, | 37 Quedes, Edrei, En Jasor, |
| 38 Jeron, Migdal-Elhorem, Bet-Anat, Bet-Shemesh: diciannove città con i villaggi. | 38 Irón, Migdal El, Jorém, Bet Anat, Bet Semes: en total, diecinueve ciudades con sus poblados. |
| 39 Questa era l’eredità della tribù dei figli di Neftali secondo le loro famiglie: quelle città con i villaggi. | 39 Esta fue la herencia asignada a los clanes de los hijos de Neftalí: las ciudades y sus poblados. |
| 40 La settima sorte uscì per la tribù dei figli di Dan secondo le loro famiglie. | 40 La séptima suerte le tocó a los clanes de la tribu de Dan. |
| 41 Il territorio del loro dominio comprendeva Zorea, Eshtaol, Ir-Shemesh, | 41 El territorio de su herencia comprendía Sorá, Estaol, Ir Semes, |
| 42 Shaalabbin, Aialon, Jitla, | 42 Salbím, Aialón, Itlá, |
| 43 Elon, Timna, Ekron, | 43 Elón, Timná, Ecrón, |
| 44 Elteko, Ghibbeton, Baalat, | 44 Eltequé, Guibetón, Baalat, |
| 45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon | 45 Iehud, Bené Berac, Gat Rimón, |
| 46 e Me-Jarkon, con il territorio di fronte a Giaffa. | 46 Me Ha Iarcón y Racón, con el territorio que está enfrente de Jope. |
| 47 Ma quel territorio era troppo angusto per i figli di Dan. Quindi essi salirono a dare l’assalto a Leshem, di cui si impadronirono e che passarono a fil di spada. Occupatala, vi si stabilirono chiamandola Leshem-Dan dal nome di Dan loro padre. | 47 Pero aquel territorio resultaba demasiado estrecho para los hijos de Dan, y por eso subieron a atacar a Lesem. La tomaron y la pasaron al filo de la espada; y una vez que la ocuparon, se establecieron en ella, llamándola Dan, por el nombre de su padre. |
| 48 Questa era l’eredità dei figli di Dan secondo le loro famiglie: queste le città con i villaggi. | 48 Esta fue la herencia de los clanes de la tribu de Dan: las ciudades y sus poblados. |
| 49 Come ebbero finito di dividersi il paese nei territori, i figli di Israele diedero a Giosuè figlio di Nun un’eredità in mezzo a loro | 49 Cuando los israelitas terminaron de repartirse el territorio y de marcar sus límites, dieron una herencia en medio de ellos a Josué, hijo de Nun. |
| 50 e, secondo l’ordine di Jahve, gli diedero la città che egli aveva chiesto: Timnat-Serakh sulla montagna di Efraim; egli la riedificò e vi prese dimora. | 50 Como el Señor lo había ordenado, le asignaron la ciudad que él pidió, es decir, Timnat Séraj en la montaña de Efraím. El la reedificó y se estableció en ella. |
| 51 Queste sono le eredità che il sacerdote Eleazaro, Giosuè figlio di Nun e i capicasata delle tribù dei figli di Israele distribuirono a sorte, innanzi a Jahve, a Silo, alla porta della Tenda del convegno. Così posero termine alla distribuzione delle terre. | 51 Estas son las posesiones que el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los jefes de familia de las tribus israelitas distribuyeron mediante un sorteo en Silo, en la presencia del Señor, a la entrada de la Carpa del Encuentro. Así se puso término a la repartición del país. |