SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 21


font
Sacra Bibbia GarofaloLe Sainte Bible Fillion
1 Levando poi gli occhi, Gesù vide dei ricchi che gettavano le loro offerte nel Tesoro.1 Jésus, regardant, vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le tronc.
2 Vide anche una vedova poverella mettervi due spiccioli,2 Il vit aussi une pauvre veuve, qui y mit deux petites pièces de monnaie.
3 e disse: «In verità vi dico: questa povera vedova ha messo più di tutti gli altri;3 Et Il dit: En vérité, Je vous le dis, cette pauvre veuve a mis plus que tous les autres.
4 Perché tutti costoro han messo del loro superfluo per offerta a Dio; costei, invece, dalla sua indigenza, ha messo tutto ciò che aveva per vivere».4 Car tous ceux-là ont donné de leur superflu, pour faire des offrandes à Dieu; mais celle-ci a donné de son indigence, tout ce qu'elle avait pour vivre.
5 E parlando alcuni a proposito del tempio, delle belle pietre e delle offerte votive di cui era ornato, egli disse:5 Et comme quelques-uns disaient du temple qu'il était bâti de belles pierres, et orné de riches dons, Il dit:
6 «Di tutto ciò che vedete, Verranno giorni in cui non resterà pietra su pietra che non sia rovesciata».6 Des jours viendront où, de ce que vous voyez, il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit détruite.
7 Gli domandarono allora: «Maestro, quando dunque avverrà questo, e quale sarà il segno che tutto questo sta per accadere?»7 Et ils L'interrogèrent, disant: Maître, quand ces choses arriveront-elles? et à quel signe connaîtra-t-on qu'elles vont s'accomplir?
8 Disse: «Badate a non farvi ingannare, Molti verranno in nome mio dicendo: “Sono io!” e: “Il tempo è ormai giunto”. Non li seguite.8 Jésus dit: Prenez garde d'être séduits; car beaucoup viendront sous Mon nom, disant: C'est Moi, et le temps est proche. Ne les suivez donc pas.
9 Ma quando sentirete di guerre e di sconvolgimenti, non vi sgomentate: deve, infatti, prima accadere questo, ma non è subito la fine».9 Et lorsque vous entendrez parler de guerres et de séditions, ne soyez pas effrayés; car il faut que ces choses arrivent d'abord, mais ce ne sera pas encore aussitôt la fin.
10 Poi diceva loro: «Insorgerà popolo contro popolo e regno contro regno.10 Alors Il leur dit: Nation se soulèvera contre nation, et royaume contre royaume.
11 Vi saranno grandi terremoti e qua e là pestilenze e carestie; fenomeni spaventosi e, dal cielo, grandi segni verranno.11 Et il y aura de grands tremblements de terre en divers lieux, et des pestes, et des famines, et des choses effrayantes dans le ciel, et de grands signes.
12 Ma, prima di tutto questo, vi metteranno addosso È mani e vi perseguiteranno, vi tradurranno dinanzi alle sinagoghe e nelle prigioni, vi trascineranno davanti a re e governatori, a causa del mio nome.12 Mais, avant tout cela, on mettra les mains sur vous, et on vous persécutera, vous livrant aux synagogues et aux prisons, vous traînant devant les rois et les gouverneurs, à cause de Mon nom;
13 Così avrete occasione di darmi testimonianza.13 et cela vous arrivera pour que vous rendiez témoignage.
14 Ponetevi dunque in mente di non preparare la vostra difesa;14 Mettez donc dans vos coeurs que vous n'aurez pas à méditer d'avance comment vous répondrez;
15 vi darò io lingua e sapienza alle quali non potranno resistere né contraddire tutti i vostri avversari.15 car Je vous donnerai une bouche et une sagesse auxquelles tous vos adversaires ne pourront résister et contredire.
16 Sarete traditi perfino dai genitori, da fratelli, parenti ed amici, e tra voi vi saranno degli uccisi;16 Vous serez livrés par vos parents, et par vos frères, et par vos proches, et par vos amis, et l'on fera mourir plusieurs d'entre vous;
17 e sarete odiati da tutti a causa del mio nome.17 et vous serez haïs de tous à cause de Mon nom.
18 Ma non un capello del vostro capo perirà.18 Mais pas un cheveu de votre tête ne périra.
19 Salverete le vostre anime con la vostra costanza.19 C'est par votre patience que vous sauverez vos vies.
20 Quando poi vedrete Gerusalemme circondata da armate, allora sappiate che la sua devastazione è giunta.20 Lorsque vous verrez Jérusalem entourée par une armée, alors sachez que sa désolation est proche.
21 Allora quelli che sono nella Giudea fuggano sui monti, e quelli che sono dentro la città se ne vadano; chi è nelle campagne non rientri in città;21 Alors, que ceux qui sont dans la Judée s'enfuient dans les montagnes, et que ceux qui sont au milieu d'elle en sortent, et que ceux qui sont dans les environs n'y entrent point.
22 perché quelli saranno giorni di vendetta, in cui si adempirà tutto ciò che è stato scritto.22 Car ce seront des jours de vengeance, afin que s'accomplisse tout ce qui est écrit.
23 Guai alle donne incinte o allattanti, in quei giorni! Ci sarà, infatti, grande calamità nel paese e ira su questo popolo;23 Malheur à celles qui seront enceintes et qui allaiteront en ces jours-là! Car il y aura une grande détresse dans le pays, et de la colère contre ce peuple.
24 e cadranno a fil di spada e andranno prigionieri fra tutte le genti e Gerusalemme sarà calpestata dai pagani, finché siano compiuti i tempi dei pagani.24 Ils tomberont sous le tranchant du glaive, et ils seront emmenés captifs dans toutes les nations, et Jérusalem sera foulée aux pieds par les gentils, jusqu'à ce que le temps des nations soit accompli.
25 Vi saranno segni nel sole, nella luna e nelle stelle, e sulla terra angoscia di popoli smarriti a causa del fragore del mare e dei flutti;25 Il y aura des signes dans le soleil, dans la lune et dans les étoiles, et, sur la terre, détresse des nations, à cause du bruit confus de la mer et des flots,
26 gli uomini morranno di spavento e nell’attesa di ciò che minaccerà la terra, perché le potenze dei cieli saranno squassate.26 les hommes séchant de frayeur, dans l'attente de ce qui doit arriver à tout l'univers; car les puissances des cieux seront ébranlées.
27 Allora si vedrà il Figlio dell’uomo venire su una nube con grande potenza e gloria.27 Et alors on verra le Fils de l'homme venant sur une nuée, avec une grande puissance et une grande majesté.
28 Quando tali cose cominceranno a venire, alzatevi e levate la testa, perché la vostra liberazione è vicina».28 Or, lorsque ces choses commenceront à arriver, regardez et levez la tête, parce que votre rédemption approche.
29 E disse loro una parabola: «Vedete il fico e gli altri alberi:29 Et Il leur proposa cette comparaison: Voyez le figuier et tous les arbres.
30 quando già rimetton le foglie, vi rendete conto che l’estate è ormai vicina.30 Lorsqu'ils commencent à produire leur fruit, vous savez que l'été est proche.
31 Così anche voi, quando vedrete accadere tutto questo sappiate che il regno di Dio è vicino.31 De même, quand vous verrez arriver ces choses, sachez que le royaume de Dieu est proche.
32 In verità vi dico: non passerà questa generazione prima che tutto sia accaduto.32 En vérité, Je vous le dis, cette race ne passera point, que tout ne s'accomplisse.
33 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.33 Le ciel et la terre passeront; mais Mes paroles ne passeront point.
34 Badate a voi, che i vostri cuori non si appesantiscano nella crapula, nell’ebrietà e nelle cure della vita, e che quel giorno non vi capiti addosso all’improvviso34 Prenez donc garde à vous, de peur que vos coeurs ne s'appesantissent par l'excès du manger et du boire, et par les soucis de cette vie, et que ce jour ne vienne sur vous à l'improviste;
35 come un laccio; perché piomberà su tutti gli abitanti che sono sulla faccia della terra.35 car il viendra comme un filet sur tous ceux qui habitent sur la face de toute la terre.
36 Ora, vegliate in ogni tempo, pregando, per poter sfuggire a tutto ciò che sta per accadere, e stare saldi davanti al Figlio dell’uomo».36 Veillez donc, priant en tout temps, afin que vous soyez trouvés dignes d'échapper à tous ces maux qui arriveront, et de paraître devant le Fils de l'homme.
37 Durante la giornata, Gesù era nel tempio a insegnare; la notte, invece, stava all’aperto sul monte detto Oliveto.37 Or, pendant le jour, Il enseignait dans le temple, et la nuit Il sortait, et demeurait sur la montagne appelée des Oliviers.
38 E di buon mattino tutto il popolo andava da lui nel tempio per ascoltarlo.38 Et tout le peuple venait à Lui de grand matin dans le temple pour L'écouter.