SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 17


font
Sacra Bibbia GarofaloEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Poi, Gesù disse ai suoi discepoli: «È inevitabile che avvengano scandali, ma guai a colui a causa del quale avvengono!1 Después dijo a sus discípulos: «Es inevitable que haya escándalos, pero ¡ay de aquel que los ocasiona!
2 È meglio per lui se gli legano al collo una macina da mulino e lo buttano a mare, piuttosto che scandalizzare uno di questi piccoli.2 Más le valdría que le ataran al cuello una piedra de moler y lo precipitaran al mar, antes que escandalizar a uno de estos pequeños.
3 Badate a voi! Se un tuo fratello pecca contro di te, rimproveralo; e se si pente, perdonalo.3 Por lo tanto, ¡tengan cuidado! Si tu hermano peca, repréndelo, y si se arrepiente, perdónalo.
4 E se sette volte al giorno peccasse contro di te e sette volte ritornasse a dirti: “Me ne pento”, perdonagli».4 Y si peca siete veces al día contra ti, y otras tantas vuelve a ti, diciendo: «Me arrepiento», perdónalo».
5 E gli apostoli dissero al Signore: «Accresci la nostra fede!» Disse il Signore:5 Los Apóstoles dijeron al Señor: «Auméntanos la fe».
6 «Se aveste fede quanto un granello di senapa, potreste dire a questo gelso: “Sradicati e piantati in mare!” e vi ubbidirebbe.6 El respondió: «Si ustedes tuvieran fe del tamaño de un grano de mostaza, y dijeran a esa morera que está ahí: "Arráncate de raíz y plántate en el mar", ella les obedecería.
7 Chi di voi; se ha un servo ad arare o al pascolo, al suo ritorno dalla campagna gli direbbe: ‘Svelto, vieni a metterti a tavola”?7 Supongamos que uno de ustedes tiene un servidor para arar o cuidar el ganado. Cuando este regresa del campo, ¿acaso le dirá: "Ven pronto y siéntate a la mesa"?
8 Non gli dirà, invece: “Preparami da cenare, cingiti per servirmi finché io abbia mangiato e bevuto; dopo mangerai e berrai tu”?8 ¿No le dirá más bien: "Prepárame la cena y recógete la túnica para servirme hasta que yo haya comido y bebido, y tú comerás y beberás después"?
9 Forse è obbligato col Servo perché ha eseguito gli ordini?9 ¿Deberá mostrarse agradecido con el servidor porque hizo lo que se le mandó?
10 Così anche Voi: quando avrete fatto tutto ciò che vi è stato comandato, dite: Servi inutili siamo; abbiamo atto quello che dovevamo fare».10 Así también ustedes, cuando hayan hecho todo lo que se les mande, digan: "Somos simples servidores, no hemos hecho más que cumplir con nuestro deber"».
11 E avvenne che, mentre egli era in cammino in direzione di Gerusalemme, passò ai confini tra la Samaria e la Galilea.11 Mientras se dirigía a Jerusalén, Jesús pesaba a través de Samaría y Galilea.
12 Al suo ingresso in un villaggio, gli vennero incontro dieci lebbrosi, i quali, fermatisi a distanza,12 Al entrar en un poblado, le salieron al encuentro diez leprosos, que se detuvieron a distancia
13 gridarono: «Gesù, maestro, abbi pietà di noi!»13 y empezaron a gritarle: «¡Jesús, Maestro, ten compasión de nosotros!».
14 A tal vista, egli disse: «Andate a mostrarvi ai sacerdoti». Mentre andavano, furono mondati.14 Al verlos, Jesús les dijo: «Vayan a presentarse a los sacerdotes». Y en el camino quedaron purificados.
15 Uno di loro, vistosi guarito, tornò indietro glorificando Dio a gran voce15 Uno de ellos, al comprobar que estaba curado, volvió atrás alabando a Dios en voz alta
16 e si gettò faccia a terra ai piedi di Gesù, ringraziandolo. Ed era un Samaritano.16 y se arrojó a los pies de Jesús con el rostro en tierra, dándole gracias. Era un samaritano.
17 Gesù prese a dire: «Non sono stati mondati tutti e dieci? E gli altri nove dove sono?17 Jesús le dijo entonces: «¿Cómo, no quedaron purificados los diez? Los otros nueve, ¿dónde están?
18 Non si è trovato uno che tornasse per dare gloria a Dio al di fuori di questo straniero?»18 ¿Ninguno volvió a dar gracias a Dios, sino este extranjero?».
19 E gli disse: «Alzati, va’: la tua fede ti ha salvato».19 Y agregó: «Levántate y vete, tu fe te ha salvado».
20 Interrogato dai farisei quando dovesse venire il regno di Dio, rispose loro: «Il regno di Dio non viene ostensibilmente,20 Los fariseos le preguntaron cuándo llegará el Reino de Dios. El les respondió: «El Reino de Dios no viene ostensiblemente,
21 né si potrà dire: “Eccolo qua” oppure ‘ Eccolo là”; ecco, infatti, il regno di Dio è tra voi».21 y no se podrá decir: «Está aquí» o «Está allí». Porque el Reino de Dios está entre ustedes».
22 Disse ancora ai suoi discepoli: «Tempo verrà che bramerete vedere uno solo dei giorni del Figlio dell’uomo, ma non lo vedrete.22 Jesús dijo después a sus discípulos: «Vendrá el tiempo en que ustedes desearán ver uno solo de los días del Hijo del hombre y no lo verán.
23 E vi diranno: “Eccolo là, eccolo qua!”. Non vi muovete, non seguite costoro,23 Les dirán: «Está aquí» o «Está allí», pero no corran a buscarlo.
24 perché come il lampo, brillando, guizza da un punto all’altro del cielo, così sarà il Figlio dell’uomo nel suo giorno.24 Como el relámpago brilla de un extremo al otro del cielo, así será el Hijo del hombre cuando llegue su Día.
25 Ma prima è necessario che egli soffra molto e sia ripudiato da questa generazione.25 Pero antes tendrá que sufrir mucho y será rechazado por esta generación.
26 E come avvenne nei giorni di Noè, così accadrà anche nei giorni del Figlio dell’uomo:26 En los días del Hijo del hombre sucederá como en tiempo de Noé.
27 si mangiava, si beveva, si prendeva moglie, si prendeva marito, fino al giorno in cui Noè entrò nell’arca, ma venne il diluvio e fece perire tutti.27 La gente comía, bebía y se casaba, hasta el día en que Noé entró en el arca y llegó el diluvio, que los hizo morir a todos.
28 Similmente, come avvenne nei giorni di Lot: si mangiava, si beveva, si comprava, si vendeva, si piantava, si costruiva;28 Sucederá como en tiempos de Lot: se comía y se bebía, se compraba y se vendía, se plantaba y se construía.
29 ma nel giorno in cui Lot uscì da Sodoma, piovve fuoco e zolfo dal cielo e fece perire tutti.29 Pero el día en que Lot salió de Sodoma, cayó del cielo una lluvia de fuego y de azufre que los hizo morir a todos.
30 Così sarà nel giorno in cui il Figlio dell’uomo si rivelerà.30 Lo mismo sucederá el Día en que se manifieste el Hijo del hombre.
31 In quel giorno, chi sta in terrazza e ha in casa i suoi arnesi non scenda giù a prenderli; similmente, chi è in campagna non ritorni indietro.31 En ese Día, el que esté en la azotea y tenga sus cosas en la casa, no baje a buscarlas. Igualmente, el que esté en el campo, no vuelva atrás.
32 Ricordate la moglie di Lot!32 Acuérdense de la mujer de Lot.
33 Chi cercherà di mettere in salvo la sua vita la perderà, e chi la perderà la conserverà.33 El que trate de salvar su vida, la perderá; y el que la pierda, la conservará.
34 Vi dico: in quella notte ci saranno due, in un medesimo letto: l’uno sarà preso e l’altro lasciato.34 Les aseguro que en ese noche, de dos hombres que estén comiendo juntos, uno será llevado y el otro dejado;
35 Saranno a macinare due donne insieme: l’una sarà presa e l’altra lasciata».35 de dos mujeres que estén moliendo juntas, una será llevada y la otra dejada».
36 .36 [De dos que estén en un campo, uno será llevado y el otro dejado.]
37 Gli domandano: «Dove, Signore?» Disse loro: «Dov'è il corpo, là si raduneranno anche gli avvoltoi».37 Entonces le preguntaron: «¿Dónde sucederá esto, Señor?». Jesús les respondió: «Donde esté el cadáver, se juntarán los buitres».