SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 15


font
Sacra Bibbia GarofaloSMITH VAN DYKE
1 Tutti i pubblicani e i peccatori si avvicinavano a Gesù per ascoltarlo,1 وكان جميع العشارين والخطاة يدنون منه ليسمعوه.
2 e i farisei e gli scribi ne mormoravano fra loro dicendo: «Costui accoglie i peccatori e mangia con essi».2 فتذمر الفريسيون والكتبة قائلين هذا يقبل خطاة وياكل معهم.
3 Allora egli disse loro questa parabola:3 فكلمهم بهذا المثل قائلا
4 «Chi di voi, avendo cento pecore e perdendone una, non lascia le novantanove nel deserto e va in cerca della smarrita finché la trovi?4 اي انسان منكم له مئة خروف واضاع واحدا منها ألا يترك التسعة والتسعين في البرية ويذهب لاجل الضال حتى يجده.
5 E, dopo averla trovata, se la mette pieno di gioia sulle spalle,5 واذا وجده يضعه على منكبيه فرحا.
6 e, tornato a casa, convoca gli amici e i vicini e dice loro: “Rallegratevi con me, perché ho ritrovato la mia pecora che avevo smarrita”.6 ويأتي الى بيته ويدعو الاصدقاء والجيران قائلا لهم افرحوا معي لاني وجدت خروفي الضال.
7 Così, vi dico, ci sarà più gioia nel cielo per un peccatore che si pente che per novantanove giusti i quali non hanno bisogno di penitenza.7 اقول لكم انه هكذا يكون فرح في السماء بخاطئ واحد يتوب اكثر من تسعة وتسعين بارا لا يحتاجون الى توبة.
8 O qual è quella donna che, se ha dieci dramme e ne perde una, non accende la lucerna e scopa la casa, cercando con cura finché non la trovi?8 او اية امرأة لها عشرة دراهم ان اضاعت درهما واحدا ألا توقد سراجا وتكنس البيت وتفتش باجتهاد حتى تجده.
9 E quando l’ha ritrovata, convoca amiche e vicine dicendo: “Rallegratevi con me, perché ho ritrovato la dramma che avevo smarrita”.9 واذا وجدته تدعو الصديقات والجارات قائلة افرحن معي لاني وجدت الدرهم الذي اضعته.
10 Così, vi dico, si fa gran gioia dinanzi agli angeli di Dio per un peccatore che si pente».10 هكذا اقول لكم يكون فرح قدام ملائكة الله بخاطئ واحد يتوب
11 Disse poi: «Un uomo aveva due figli. Era ancora lontano quando suo padre lo vide e se ne intenerì; gli corse incontro, gli si gettò al collo e lo baciò e lo ribaciò.11 وقال. انسان كان له ابنان.
12 Il più giovane disse al padre: “Padre, dammi la parte del patrimonio che mi spetta”. E quegli divise loro i beni.12 فقال اصغرهما لابيه يا ابي اعطني القسم الذي يصيبني من المال. فقسم لهما معيشته.
13 Pochi giorni dopo, il figlio più giovane, venduto tutto, emigrò in un paese lontano e là, menando vita dissoluta, dilapidò il suo patrimonio.13 وبعد ايام ليست بكثيرة جمع الابن الاصغر كل شيء وسافر الى كورة بعيدة وهناك بذّر ماله بعيش مسرف.
14 Quando ebbe speso tutto, venne in quel paese una grande carestia, ed egli cominciò a sentire la privazione.14 فلما انفق كل شيء حدث جوع شديد في تلك الكورة فابتدأ يحتاج.
15 Andò allora a servizio presso un cittadino di quella regione, che lo mandò nei suoi campi a pascere i porci.15 فمضى والتصق بواحد من اهل تلك الكورة فارسله الى حقوله ليرعى خنازير.
16 Egli avrebbe voluto sfamarsi con le carrube che mangiavano i porci, ma nessuno gliene dava.16 وكان يشتهي ان يملأ بطنه من الخرنوب الذي كانت الخنازير تأكله. فلم يعطه احد.
17 Allora, tornato in sé, diceva: “Quanti mercenari di mio padre sono provvisti abbondantemente di pane, e io qui muoio di fame!17 فرجع الى نفسه وقال كم من اجير لابي يفضل عنه الخبز وانا اهلك جوعا.
18 Voglio ritornare da mio padre e dirgli: Padre, ho peccato contro il cielo e’ contro di te;18 اقوم واذهب الى ابي واقول له يا ابي اخطأت الى السماء وقدامك.
19 non sono più degno di esser tuo figlio, trattami come uno dei tuoi mercenari”.19 ولست مستحقا بعد ان ادعى لك ابنا. اجعلني كاحد اجراك.
20 È ritornò dal padre.20 فقام وجاء الى ابيه. واذ كان لم يزل بعيدا رآه ابوه فتحنن وركض ووقع على عنقه وقبّله.
21 Il figlio gli disse: “Padre, ho peccato contro il cielo e contro di te, non sono più degno di essere tuo figlio!”.21 فقال له الابن يا ابي اخطأت الى السماء وقدامك ولست مستحقا بعد ان أدعى لك ابنا.
22 Ma il padre disse ai servi: “Presto, tirate fuori l’abito più bello e rivestitelo, mettetegli al dito l’anello e sandali ai piedi;22 فقال الاب لعبيده اخرجوا الحلّة الاولى والبسوه واجعلوا خاتما في يده وحذاء في رجليه.
23 menate qua il vitello grasso, ammazzatelo, mangiamo e facciamo festa;23 وقدّموا العجل المسمن واذبحوه فنأكل ونفرح.
24 perché questo mio figlio era morto ed è tornato alla vita, era perduto ed è stato ritrovato”. E si misero a fare festa.24 لان ابني هذا كان ميتا فعاش وكان ضالا فوجد. فابتدأوا يفرحون.
25 Il figlio maggiore era in campagna. Quando, di ritorno, si fu avvicinato alla casa, sentì musica e danze;25 وكان ابنه الاكبر في الحقل. فلما جاء وقرب من البيت سمع صوت آلات طرب ورقصا.
26 chiamò allora un servo e domandò di che si trattava.26 فدعا واحدا من الغلمان وسأله ما عسى ان يكون هذا.
27 Quegli rispose: “È arrivato tuo fratello e tuo padre ha ammazzato il vitello grasso, perché lo ha riavuto in buona salute”.27 فقال له. اخوك جاء فذبح ابوك العجل المسمن لانه قبله سالما.
28 Si adirò, allora, e non voleva entrare. Suo padre venne fuori a pregarmelo.28 فغضب ولم يرد ان يدخل. فخرج ابوه يطلب اليه.
29 Ed egli rispose a suo padre: “Ecco, da tanti anni ti servo, senza aver mai trasgredito un solo tuo ordine, e tu non mi hai mai dato un capretto per far festa con i miei amici;29 فاجاب وقال لابيه ها انا اخدمك سنين هذا عددها وقط لم اتجاوز وصيتك وجديا لم تعطني قط لافرح مع اصدقائي.
30 ma appena arrivato codesto tuo figlio che ha dilapidato i suoi beni con le malefemmine, hai ammazzato per lui il vitello grasso”.30 ولكن لما جاء ابنك هذا الذي اكل معيشتك مع الزواني ذبحت له العجل المسمن.
31 Il padre gli disse: “Figlio, tu stai sempre con me, e tutto ciò che è mio è tuo;31 فقال له يا بنيّ انت معي في كل حين وكل ما لي فهو لك.
32 ma era necessario far festa e rallegrarsi, perché questo tuo fratello era morto ed è tornato alla vita, era perduto ed è stato ritrovato”».32 ولكن كان ينبغي ان نفرح ونسرّ لان اخاك هذا كان ميتا فعاش وكان ضالا فوجد