| 1 Non chiama forse la Sapienza e l’intelligenza non fa udire la sua voce? | 1 ܡܛܠ ܗܢܐ ܚܟܡܬܐ ܐܟܪܙ ܘܣܘܟܠܐ ܢܥܢܝܟ |
| 2 In vetta alle alture, sulla strada, ai crocicchi delle vie essa si apposta; | 2 ܥܠ ܪܝܫ ܪ̈ܡܬܐ ܓܝܪ ܐܝܬܝܗ̇ ܚܟܡܬܐ ܘܒܝܬ ܐܘܪ̈ܚܬܐ ܘܥܠ ܝܕ ܫܒܝ̈ܠܐ ܩܝܡܐ |
| 3 presso le porte, all’ingresso della città, nelle vie frequentate grida: | 3 ܘܥܠ ܬܪ̈ܥܐ ܒܦܘܡܗ̇ ܩܪܝܐ ܘܒܡ̈ܥܠܢܐ ܕܬܪ̈ܥܐ ܕܟܪ̈ܟܐ ܡܫܬܒܚܐ |
| 4 «A voi uomini io grido, la mia voce si rivolge ai figli dell’uomo. | 4 ܘܐܡܪܐ ܠܟܘܢ ܓܒܪ̈ܐ ܩܪܝܐ ܐܢܐ ܘܩܠܝ ܥܠ ܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ |
| 5 Voi inesperti imparate l’accortezza e voi stolti rinsavite. | 5 ܕܢܣܬܟܠܘܢ ܫܒܪ̈ܐ ܥܪܝܡܘܬܐ ܘܚܣܝܪ̈ܝ ܪܥܝܢܐ ܢܣܬܟܠܘܢ ܒܠܒܗܘܢ |
| 6 Ascoltate, perché voglio parlare di cose importanti; le mie labbra si apriranno per insegnare cose rette. | 6 ܫܘܡܥܘܢܝ ܡܛܘܠ ܕܫܪܝܪܬܐ ܗܘ ܡܡܠܠܐ ܐܢܐ ܘܡܦܬܚ ܦܘܡܝ ܬܪܝܨܘܬܐ |
| 7 Sì, la mia bocca esprime la verità e ho in abominio le labbra inique. | 7 ܩܘܫܬܐ ܗܘ ܓܝܪ ܪܢܐ ܦܘܡܝ ܘܛܡ̈ܐܢ ܩܕܡܝ ܣܦܘ̈ܬܐ ܕܓܠܬ̈ܐ |
| 8 Tutte le parole della mia bocca sono giuste, non c’è in esse nulla di tortuoso e di perverso. | 8 ܘܒܙܕܝܩܘܬܐ ܐ̈ܢܝܢ ܟܠܗܝܢ ܡ̈ܠܝ ܦܘܡܝ ܘܠܝܬ ܒܗܝܢ ܦܘܬܠܐ ܘܥܘܩܡܐ |
| 9 Tutte appaiono rette all’uomo intelligente e facili a chi possiede la scienza. | 9 ܘܟܠܗܝܢ ܓܠܝ̈ܢ ܐ̈ܢܝܢ ܠܐܝܢܐ ܕܡܫܬܘܕܥ ܠܗܝܢ ܘܬܪ̈ܝܨܢ ܐܢܝ̈ܢ ܠܐܝܢܐ ܕܨܒܐ ܠܡܕܥ ܐ̈ܢܝܢ |
| 10 Preferite la mia dottrina all’argento e la scienza all’oro fino; | 10 ܩܒܠܘ ܡܪܕܘܬܐ ܘܠܐ ܟܣܦܐ ܘܓܒܘ ܠܟܘܢ ܝܕܥܬܐ ܛܒ ܡܢ ܕܗܒܐ ܣܢܝܢܐ |
| 11 perché la sapienza vale più delle perle e tutti i tesori non la eguagliano. | 11 ܡܛܠ ܕܛܒܐ ܗܝ ܚܟܡܬܐ ܛܒ ܡܢ ܕܗܒܐ ܣܢܝܢܐ ܘܛܒ ܡܢ ܟܐ̈ܦܐ ܛܒܬ̈ܐ ܘܡܕܡ ܠܐ ܦܚܡ ܠܗ̇ |
| 12 Io, Sapienza, sto insieme con l’accortezza e possiedo scienza e riflessione. | 12 ܐܢܐ ܚܟܡܬܐ ܒܪܝܬ ܥܪܝܡܘܬܐ ܘܝܕܥܬܐ ܘܬܪܥܝܬܐ ܐܢܐ ܩܢܝܐ |
| 13 Timore di Jahvè è odiare il male; la superbia, l’arroganza, la via del male, la bocca perversa io detesto. | 13 ܕܚܠܬܗ ܕܡܪܝܐ ܣܢܝܐ ܒܝܫܘܬܐ ܘܓܐܝܘܬܐ ܘܪܡܘܬܐ ܘܐܘܪܚܐ ܒܝܫܬܐ ܘܦܘܡܐ ܗܦܝܟܐ ܣܢܝܐ ܐܢܐ |
| 14 A me appartiene il consiglio e l’abilità, a me l’intelligenza e la forza. | 14 ܕܝܠܝ ܗܝ ܬܪܥܝܬܐ ܘܝܘܠܦܢܐ ܕܝܠܝ ܗܘ ܣܘܟܠܐ ܘܕܝܠܝ ܗܝ ܓܢܒܪܘܬܐ |
| 15 Per mio mezzo regnano i re i, e i magistrati amministrano la giustizia; | 15 ܡܛܠܬܝ ܡ̈ܠܟܐ ܡܡܠܟܝܢ ܘܫ̈ܠܝܛܢܐ ܒܕܩܝܢ ܙܕܝܩܘܬܐ |
| 16 per mezzo mio comandano i capi, i sovrani e tutti i giudici della terra. | 16 ܡܛܘܠܬܝ ܫ̈ܠܝܛܢܐ ܡܫܬܠܛܝܢ ܘܪ̈ܘܪܒܢܐ ܘܟܠܗܘܢ ܕܝ̇ܢ̈ܐ ܕܙܕܝܩܘܬܐ |
| 17 lo amo coloro che mi amano e chi mi cerca mi troverà. | 17 ܐܢܐ ܪܚܡܐ ܐܢܐ ܪ̈ܚܡܝ ܘܐܝܠܝܢ ܕܒܥܝܢ ܠܝ ܢܫܟܚܘܢܢܝ |
| 18 Io porto con me l’agiatezza e l’onore, ricchezze durature e giustizia. | 18 ܥܘܬܪܐ ܘܐܝܩܪܐ ܕܝܠܝ ܗܘ ܘܩܢܝܢܐ ܥܬܝܩܐ ܘܙܕܝܩܘܬܐ |
| 19 Il mio frutto è migliore dell’oro più fino e il mio prodotto più dell’argento scelto. | 19 ܘܦܐܪ̈ܝ ܛܒܝܢ ܐܢܘܢ ܡܢ ܕܗܒܐ ܣܢܝܢܐ ܘܥ̈ܠܠܬܝ ܡܢ ܣܐܡܐ ܓܒܝܐ |
| 20 lo cammino per le vie della giustizia, batto i sentieri dell’equità | 20 ܒܐܘܪܚܐ ܕܙܕܝܩܘܬܐ ܡܗܠܟܐ ܐܢܐ ܘܒܓܘ ܫܒܝ̈ܠܐ ܕܕܝܢܐ |
| 21 per arricchire coloro che mi amano e riempire i loro scrigni. | 21 ܕܐܘܪܬ ܠܪ̈ܚܡܝ ܣܒܪܐ ܘܣܝܡ̈ܬܗܘܢ ܐܡܠܐ |
| 22 Jahvè mi creò fin dall’inizio del suo potere, prima delle sue opere, fin d’allora. | 22 ܡܪܝܐ ܒܪܢܝ ܒܪܝܫ ܒܪ̈ܝܬܗ ܘܡܢ ܩܕܡ ܥ̇ܒ̈ܕܘܗܝ ܟܠܗܘܢ |
| 23 Dall’eternità fui stabilita; dalle origini, dai primordi della terra. | 23 ܘܡܢ ܩܕܡ ܥ̈ܠܡܐ ܐܬܩܢܢܝ ܘܡܢ ܪܫܝܬܐ ܘܡܢ ܩܕܡ ܕܢܬܩܢ ܐܪܥܐ |
| 24 Non c’erano ancora abissi: io fui concepita; né c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua. | 24 ܥܕܠܐ ܢܗܘܘܢ ܬܗ̈ܘܡܐ ܐܬܝܠܕܬ ܘܥܕܠܐ ܢܗܘܘܢ ܡ̈ܝܐ ܒܡ̈ܒܘܥܐ |
| 25 Prima che i monti avessero fondamenta, prima delle colline io ero nata; | 25 ܘܥܕܠܐ ܢܬܩܢܘܢ ܛܘܪ̈ܐ ܘܩܕܡ ܪ̈ܡܬܐ ܐܬܒܛܢܬ |
| 26 quando non aveva ancora fatto né terra né campagne né i primi elementi della polvere del mondo. | 26 ܥܕܠܐ ܢܥܒܕ ܐܪܥܐ ܘܢܚ̈ܠܐ ܘܪܝܫ ܥܦܪܗ̇ ܕܬܒܝܠ |
| 27 Quando egli fissava i cieli, io ero là; quando collocò una volta sulla faccia dell’abisso; | 27 ܟܕ ܡܬܩܢ ܫܡܝܐ ܥܡܗ ܗܘܝܬ ܘܟܕ ܥܒܕ ܚܘܓܬܐ ܥܠ ܐ̈ܦܝ ܬܗ̈ܘܡܐ |
| 28 quando condensò le nubi in alto, quando regolò le sorgenti degli abissi; | 28 ܘܟܕ ܐܥܫܢ ܥܢ̈ܢܐ ܡܢ ܠܥܠ ܘܟܕ ܐܥܫܢ ܡܒ̈ܘܥܐ ܕܬܗ̈ܘܡܐ |
| 29 quando fissò al mare il suo limite perché le acque non ne oltrepassassero le spiagge; quando consolidò le fondamenta della terra, | 29 ܟܕ ܣܡ ܢܡܘܣܐ ܠܝܡܐ ܘܡ̈ܝܐ ܠܐ ܥܒܪܝܢ ܦܘܡܗ ܘܟܕ ܥܒܕ ܫܬܐ̈ܣܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ |
| 30 io stavo accanto a lui come architetto, ero sempre esultante di gioia e mi rallegravo di continuo alla sua presenza; | 30 ܥܡܗ ܡܬܩܢܐ ܗܘܝܬ ܒܝ ܚܕܐ ܗܘܐ ܟܠ ܝܘܡ ܘܒܟܠܙܒܢ ܩܕܡܘܗܝ ܚܕܝܐ ܗܘܝܬ |
| 31 mi ricreavo sulla faccia della terra e la mia delizia era tra i figli dell’uomo. | 31 ܚܕܝܐ ܗܘܝܬ ܒܬܒܝܠ ܐܪܥܗ ܘܡܫܬܒܚܐ ܗܘܝܬ ܒܒ̈ܢܝ ܐܢܫܐ |
| 32 Ora dunque, figli, ascoltatemi: beati coloro che camminano sulle mie vie! | 32 ܡܟܝܠ ܒܢ̈ܝܐ ܫܘܡܥܘܢܝ ܛܘܒܘܗܝ ܠܡ̇ܢ ܕܢܛܪ ܐܘܪ̈ܚܬܝ |
| 33 Ascoltate l’ammonizione e diventerete saggi, non rigettatela. | 33 ܫܡܥܘ ܡܪܕܘܬܐ ܘܐܬܚܟܡܘ ܘܠܐ ܬܛܥܘܢ |
| 34 Beato l’uomo che mi ascolta e veglia ogni giorno alle mie porte e aspetta alla soglia del mio uscio; | 34 ܛܘܒܘܗܝ ܠܒܪܢܫܐ ܕܢܫܡܥܢܝ ܘܢܫܗܪ ܥܠ ܬܪ̈ܥܝ ܒܟܠܝܘܡ ܘܢܛܪ ܐ̈ܣܟܦܬܐ ܕܬܪ̈ܥܝ |
| 35 perché chi trova me trova la vita e ottiene il favore da Jahvè; | 35 ܡܛܠ ܕܡܦܩ̈ܢܝ ܡܦܩ̈ܢܐ ܐܢܘܢ ܕܚ̈ܝܐ ܘܢܦܩ ܨܒܝܢܐ ܡܢ ܡܪܝܐ |
| 36 ma chi si allontana da me fa torto a se stesso; tutti coloro che odiano me amano la morte». | 36 ܘܐܝܠܝܢ ܕܚܛܝܢ ܥܠܝ ܢܦܫܗܘܢ ܢܟܝܢ ܘܟܠܗܘܢ ܣ̈ܢܐܝ ܪ̈ܚܡܐ ܐܢܘܢ ܕܡܘܬܐ |