SCRUTATIO

Domenica, 14 giugno 2026 - Sant´Antonio da Padova ( Letture di oggi)

Proverbi 8


font
Sacra Bibbia GarofaloJERUSALEM
1 Non chiama forse la Sapienza e l’intelligenza non fa udire la sua voce?1 La Sagesse n'appelle-t-elle pas? L'Intelligence n'élève-t-elle pas la voix?
2 In vetta alle alture, sulla strada, ai crocicchi delle vie essa si apposta;2 Au sommet des hauteurs qui dominent la route, au croisement des chemins, elle se poste;
3 presso le porte, all’ingresso della città, nelle vie frequentate grida:3 près des portes, à l'entrée de la cité, sur les voies d'accès, elle s'écrie:
4 «A voi uomini io grido, la mia voce si rivolge ai figli dell’uomo.4 "Humains! C'est vous que j'appelle, ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
5 Voi inesperti imparate l’accortezza e voi stolti rinsavite.5 Simples! apprenez le savoir-faire, sots, devenez raisonnables.
6 Ascoltate, perchè voglio parlare di cose importanti; le mie labbra si apriranno per insegnare cose rette.6 Ecoutez, j'ai à vous dire des choses importantes, j'ouvre mes lèvres pour dire des paroles droites.
7 Sì, la mia bocca esprime la verità e ho in abominio le labbra inique.7 C'est la vérité que mon palais proclame, car le mal est abominable à mes lèvres.
8 Tutte le parole della mia bocca sono giuste, non c’è in esse nulla di tortuoso e di perverso.8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes, en elles rien de faux ni de tortueux.
9 Tutte appaiono rette all’uomo intelligente e facili a chi possiede la scienza.9 Toutes sont franches pour qui les comprend, droites pour qui a trouvé le savoir.
10 Preferite la mia dottrina all’argento e la scienza all’oro fino;10 Prenez ma discipline et non de l'argent, le savoir plutôt que l'or pur.
11 perchè la sapienza vale più delle perle e tutti i tesori non la eguagliano.11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, et rien de ce que l'on désire ne l'égale."
12 Io, Sapienza, sto insieme con l’accortezza e possiedo scienza e riflessione.12 "Moi, la Sagesse, j'habite avec le savoir-faire, je possède la science de la réflexion.
13 Timore di Jahve è odiare il male; la superbia, l’arroganza, la via del male, la bocca perversa io detesto.13 (La crainte de Yahvé est la haine du mal). Je hais l'orgueil et l'arrogance, la mauvaise conduite etla bouche torse.
14 A me appartiene il consiglio e l’abilità, a me l’intelligenza e la forza.14 A moi appartiennent le conseil et la prudence, je suis l'entendement, à moi la puissance!
15 Per mio mezzo regnano i re i, e i magistrati amministrano la giustizia;15 Par moi règnent les rois et les nobles décrètent le droit;
16 per mezzo mio comandano i capi, i sovrani e tutti i giudici della terra.16 par moi gouvernent les princes et les grands, les juges légitimes.
17 lo amo coloro che mi amano e chi mi cerca mi troverà.17 J'aime ceux qui m'aiment, qui me cherche avec empressement me trouve.
18 Io porto con me l’agiatezza e l’onore, ricchezze durature e giustizia.18 Chez moi sont la richesse et la gloire, les biens stables et la justice.
19 Il mio frutto è migliore dell’oro più fino e il mio prodotto più dell’argento scelto.19 Mon fruit est meilleur que l'or, que l'or fin, mes produits meilleurs que le pur argent.
20 lo cammino per le vie della giustizia, batto i sentieri dell’equità20 Je marche dans le chemin de la justice, dans le sentier du droit,
21 per arricchire coloro che mi amano e riempire i loro scrigni.21 pour procurer des biens à ceux qui m'aiment, et remplir leurs trésors.
22 Jahve mi creò fin dall’inizio del suo potere, prima delle sue opere, fin d’allora.22 Yahvé m'a créée, prémices de son oeuvre, avant ses oeuvres les plus anciennes.
23 Dall’eternità fui stabilita; dalle origini, dai primordi della terra.23 Dès l'éternité je fus établie, dès le principe, avant l'origine de la terre.
24 Non c’erano ancora abissi: io fui concepita; nè c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua.24 Quand les abîmes n'étaient pas, je fus enfantée, quand n'étaient pas les sources aux eauxabondantes.
25 Prima che i monti avessero fondamenta, prima delle colline io ero nata;25 Avant que fussent implantées les montagnes, avant les collines, je fus enfantée;
26 quando non aveva ancora fatto nè terra nè campagne nè i primi elementi della polvere del mondo.26 avant qu'il eût fait la terre et la campagne et les premiers éléments du monde.
27 Quando egli fissava i cieli, io ero là; quando collocò una volta sulla faccia dell’abisso;27 Quand il affermit les cieux, j'étais là, quand il traça un cercle à la surface de l'abîme,
28 quando condensò le nubi in alto, quando regolò le sorgenti degli abissi;28 quand il condensa les nuées d'en haut, quand se gonflèrent les sources de l'abîme,
29 quando fissò al mare il suo limite perchè le acque non ne oltrepassassero le spiagge; quando consolidò le fondamenta della terra,29 quand il assigna son terme à la mer, -- et les eaux n'en franchiront pas le bord -- quand il traçales fondements de la terre,
30 io stavo accanto a lui come architetto, ero sempre esultante di gioia e mi rallegravo di continuo alla sua presenza;30 j'étais à ses côtés comme le maître d'oeuvre, je faisais ses délices, jour après jour, m'ébattant toutle temps en sa présence,
31 mi ricreavo sulla faccia della terra e la mia delizia era tra i figli dell’uomo.31 m'ébattant sur la surface de sa terre et trouvant mes délices parmi les enfants des hommes.
32 Ora dunque, figli, ascoltatemi: beati coloro che camminano sulle mie vie!32 "Et maintenant, mes fils, écoutez-moi: heureux ceux qui gardent mes voies!
33 Ascoltate l’ammonizione e diventerete saggi, non rigettatela.33 Ecoutez l'instruction et devenez sages, ne la méprisez pas.
34 Beato l’uomo che mi ascolta e veglia ogni giorno alle mie porte e aspetta alla soglia del mio uscio;34 Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille jour après jour à mes portes pour en garder lesmontants!
35 perchè chi trova me trova la vita e ottiene il favore da Jahve;35 Car qui me trouve trouve la vie, il obtient la faveur de Yahvé;
36 ma chi si allontana da me fa torto a se stesso; tutti coloro che odiano me amano la morte ».36 mais qui pèche contre moi blesse son âme, quiconque me hait chérit la mort."