| 1 L’ira di Jahve si accese di nuovo contro gli Israeliti ed egli incitò David contro di loro dicendo: « Va’, fa’ il censimento di Israele e di Giuda ». | 1 El Señor volvió a indignarse contra los israelitas e instigó a David contra ellos, diciéndole: «Ve a hacer el censo de Israel y de Judá». |
| 2 Il re disse dunque a Joab e ai capi dell’esercito che erano con lui: « Girate per tutte le tribù di Israele da Dan a Bersabea e passate in rassegna la popolazione, così che io possa saperne il numero ». | 2 El rey dijo a Joab, el jefe del ejército, que estaba con él: «Recorre todas las tribus de Israel, desde Dan hasta Berseba y hagan el censo del pueblo, para que yo sepa el número de la población». |
| 3 Rispose Joab al re: « Jahve tuo Dio moltiplichi la popolazione cento volte quanto essa è ora, e gli occhi del mio signore re lo vedano! Ma perchè il mio signore re desidera una cosa simile? ». | 3 Joab respondió al rey: «Que el Señor, tu Dios, multiplique al pueblo cien veces más de lo que es, y que los ojos de mi señor, el rey, puedan verlo. Pero ¿por qué quieres hacer esto?». |
| 4 Tuttavia l’ordine del re prevalse contro Joab e contro i capi dell’esercito e così Joab e i capi dell’esercito si allontanarono dal re per fare il censimento della popolazione di Israele. | 4 Sin embargo, la orden del rey se impuso a Joab y a los jefes del ejército, y estos salieron de la presencia del rey para hacer el censo del pueblo de Israel. |
| 5 Passarono il Giordano e si accamparono ad Aroer, a sud della città che si trova in mezzo alla valle, poi proseguirono per Gad fino a Jàzer. | 5 Cruzaron el Jordán y acamparon en Aroer, al sur de la ciudad que está en el valle del torrente de Gad, dirigiéndose luego a Iazer. |
| 6 Poi giunsero in Galaad e nella regione sottostante all’Hermon; andarono poi a Dan e da Dan piegarono verso Sidone. | 6 Llegaron a Galaad y a la región baja, en Jodsí. Pasaron a Dan Iaán y luego, continuando el circuito, llegaron a Sidón. |
| 7 Vennero alla fortezza di Tiro e a tutte le città degli Hivvei e dei Cananei, infine uscirono al Negheb di Giuda, a Bersabea. | 7 Entraron en el Fuerte de Tiro y en todas las ciudades de los jivitas y de los cananeos, y luego partieron para Berseba, en el Négueb de Judá. |
| 8 Girarono dunque tutto il paese e giunsero a Gerusalemme al termine di nove mesi e venti giorni. | 8 Así recorrieron todo el país y, al cabo de nueve meses y veinte días, llegaron a Jerusalén. |
| 9 Joab diede al re il totale del censimento della popolazione che risultò: per Israele, ottocentomila uomini capaci di maneggiare la spada; per Giuda, cinquecentomila uomini. | 9 Joab presentó al rey las cifras del censo de la población, y resultó que en Israel había 800.000 hombres aptos para el servicio militar, y en Judá 500.000. |
| 10 Però il cuore fece sentire a David il rimprovero, dopo che ebbe fatto il censimento del popolo. Disse allora David a Jahve: « Ho peccato grandemente in ciò che ho fatto! Ora dunque, o Jahve, perdona l’iniguità del tuo servitore! Sì, sono stato stolto grandemente! ». | 10 Pero, después de esto, David sintió remordimiento de haber hecho el recuento de la población, y dijo al Señor: «He pecado gravemente al obrar así. Dígnate ahora, Señor, borrar la falta de tu servidor, porque me he comportado como un necio». |
| 11 Mentre David si alzava, la mattina seguente, la parola di Jahve fu rivolta al profeta Gad, veggente di David: | 11 A la mañana siguiente, cuando David se levantó, la palabra del Señor había llegado al profeta Gad, el vidente de David, en estos términos: |
| 12 « Va’ e parla a David: così dice Jahve: “ Tre cose io ti metto innanzi: scegli una tra di esse e io te la farò” ». | 12 «Ve a decir a David: Así habla el Señor: Te propongo tres cosas. Elige una, y yo la llevaré a cabo». |
| 13 Gad andò a portare la notizia a David e gli disse: « Vuoi che ti sopraggiunga per tre anni la fame nel paese oppure tre mesi di fuga di fronte al nemico che ti insegua oppure che ci siano tre giorni di peste nel paese? Ora dunque rifletti e vedi che cosa devo riferire a chi mi manda ». | 13 Gad se presentó a David y le llevó la noticia, diciendo: «¿Qué prefieres: soportar tres años de hambre en tu país, o huir tres meses ante la persecución de tu enemigo, o que haya tres días de peste en tu territorio? Piensa y mira bien ahora lo que debo responder al que me envió». |
| 14 David rispose a Gad: « Sono in grande imbarazzo: ebbene, cadiamo in mano a Jahve poichè grande è la sua misericordia, ma non voglio cadere in mano all’uomo! ». | 14 David dijo a Gad: «¡Estoy en un grave aprieto! Caigamos más bien en manos del Señor, porque es muy grande su misericordia, antes que caer en manos de los hombres». |
| 15 Allora Jahve mandò la peste in Israele, dall’alba al tempo fissato: morirono da Dan fino a Bersabea settantamila persone del popolo. | 15 Entonces el Señor envió la peste a Israel, desde esa mañana hasta el tiempo señalado, y murieron setenta mil hombres del pueblo, desde Dan hasta Berseba. |
| 16 Jahve mandò un angelo anche a Gerusalemme per distruggerla. | 16 El Angel extendió la mano hacia Jerusalén para exterminarla, pero el Señor se arrepintió del mal que le infligía y dijo al Angel que exterminaba al pueblo: «¡Basta ya! ¡Retira tu mano!». El Angel del Señor estaba junto a la era de Arauná, el jebuseo. |
| 17 Ora, avendo David visto l’angelo che colpiva il popolo, disse a Jahve: « Ecco, sono io che ho peccato! Sono io che ho commesso l’iniquità! Queste pecore che cosa hanno fatto? Sia la tua mano contro di me e la casa di mio padre! ». Allora Jahve si pentì del male e disse all’angelo che distruggeva il popolo: « Basta! Ora rallenta la mano ». L’angelo di Jahve si trovava presso l’aia di Arauna il Gebuseo. | 17 Y al ver al Angel que castigaba al pueblo, David dijo al Señor: «¡Yo soy el que he pecado! ¡Soy yo el culpable! Pero estos, las ovejas, ¿qué han hecho? ¡Descarga tu mano sobre mí y sobre la casa de mi padre!». |
| 18 Gad venne da David quel giorno stesso e gli disse: «Sali, innalza a Jahve un altare nell’aia di Arauna il Gebuseo ». | 18 Aquel mismo día, Gad se presentó a David y le dijo: «Sube a erigir un altar al Señor en la era de Arauná, el jebuseo». |
| 19 David salì secondo la parola di Gad, secondo quanto Jahve aveva ordinato. | 19 David subió conforme a la palabra que le había dicho Gad por orden del Señor. |
| 20 Arauna guardò e vide il re con i suoi servitori salire da lui; uscì, si prostrò con la faccia a terra innanzi al re | 20 Arauná miró y vio al rey y a sus servidores que se dirigían hacia él. Entonces salió, se postró ante el rey con el rostro en tierra, |
| 21 e disse: « Perchè il mio signore re è venuto dal suo servitore? ». David rispose: «A comperare da te l’aia per edificare un altare a Jahve, onde cessi il flagello dal popolo ». | 21 y dijo: «¿Por qué mi señor, el rey, viene a ver a su servidor?». David respondió: «Para comprarte esta era y erigir en ella un altar al Señor. Así esta plaga dejará de abatirse sobre el pueblo». |
| 22 Disse Arauna a David: « Il mio signore re la prenda pure e faccia quanto è bene ai suoi occhi. Ecco i buoi per il sacrificio, le tregge e gli arnesi dei buoi per la legna: | 22 Arauná dijo a David: «Tómala, y que mi señor, el rey, ofrezca en sacrificio lo que mejor le parezca. Ahí están los bueyes para el holocausto, y los trillos y los yugos servirán de leña». |
| 23 tutto dona Arauna al rel». Arauna soggiunse: « Jahve tuo Dio ti sia propizio ». | 23 Arauná le dio al rey todo eso, y añadió: «¡Que el Señor, tu Dios, te sea propicio!». |
| 24 Ma il re rispose ad Arauna: « No! Intendo solo comprare da te a prezzo, perchè non voglio offrire sacrifici gratuiti a Jahve mio Dio ». David comprò l’aia e i buoi a denaro contato: cinquanta sicli. | 24 Pero el rey dijo a Arauná: «¡De ninguna manera! La compraré por su debido precio; no voy a ofrecer al Señor, mi Dios, holocaustos que no cuesten nada». Y David compró la era y los bueyes por cincuenta siclos de plata. |
| 25 Poi David edificò là un altare a Jahve e offrì olocausti e sacrifici pacifici. Jahve si placò con il paese così che il flagello cessò da Israele. | 25 Allí David erigió un altar y ofreció holocaustos y sacrificios de comunión. El Señor aplacó su ira y la plaga cesó de abatirse sobre Israel. |