SCRUTATIO

Venerdi, 19 giugno 2026 - San Romualdo ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 17


font
Sacra Bibbia GarofaloSMITH VAN DYKE
1 Akhitofel disse poi ad Assalonne: « Mi sia concesso di scegliermi dodicimila uomini e di partire all’inseguimento di David questa notte.1 وقال اخيتوفل لابشالوم دعني انتخب اثني عشر الف رجل واقوم واسعى وراء داود هذه الليلة
2 Gli piomberò addosso mentre è sfinito e privo di forze e lo riempirò di spavento: fuggirà tutta la gente che è con lui e io dovrò colpire solo il re.2 فآتي عليه وهو متعب ومرتخي اليدين فازعجه فيهرب كل الشعب الذي معه واضرب الملك وحده
3 Farò ritornare da te tutta la gente, poichè, uccidendo l’uomo che tu cerchi, la sua gente rimarrà sana e salva ».3 وارد جميع الشعب اليك. كرجوع الجميع هو الرجل الذي تطلبه فيكون كل الشعب في سلام.
4 Parve retta la cosa agli occhi di Assalonne e agli occhi di tutti gli anziani di Israele.4 فحسن الأمر في عيني ابشالوم واعين جميع شيوخ اسرائيل.
5 Tuttavia Assalonne disse: « Chiamate anche Khushai l’Archita; sentiremo che cosa ha in bocca anche lui ».5 فقال ابشالوم ادع ايضا حوشاي الاركي فنسمع ما يقول هو ايضا.
6 Come entrò Khushai da Assalonne, questi gli disse: « In questi termini ha parlato Akhitofel: dobbiamo agire secondo la sua parola? Se no, parla tu ».6 فلما جاء حوشاي الى ابشالوم كلمه ابشالوم قائلا بمثل هذا الكلام تكلم اخيتوفل. أنعمل حسب كلامه ام لا. تكلم انت.
7 Khushai rispose ad Assalonne: « Non è buono questa volta il consiglio che ha dato Akhitofel ».7 فقال حوشاي لابشالوم ليست حسنة المشورة التي اشار بها اخيتوفل هذه المرّة.
8 Khushai aggiunse: « Tu conosci tuo padre e i suoi uomini: sono prodi e hanno l’animo amareggiato! Come l’orsa della campagna privata dei figli, come cinghiale della campagna irritato. Poi tuo padre è uomo di guerra e non passa la notte insieme con la truppa.8 ثم قال حوشاي انت تعلم اباك ورجاله انهم جبابرة وان انفسهم مرّة كدبّة مثكل في الحقل. وابوك رجل قتال ولا يبيت مع الشعب.
9 Ecco, ora egli è nascosto in qualche caverna o in qualche altro posto. Capiterà che, se cade qualcuno della tua gente al principio, lo si verrà senza fallo a sapere e si dirà: ‘“ C'è stata una strage fra la gente che segue Assalonne! ”.9 ها هو الآن مختبئ في احدى الحفر او احد الاماكن ويكون اذا سقط بعضهم في الابتداء ان السامع يسمع فيقول قد صارت كسرة في الشعب الذي وراء ابشالوم.
10 Allora anche il più forte che ha il cuore come il cuore d’un leone si sentirà mancare dalla paura, poichè tutto Israele sa che tuo padre è un prode e che sono uomini valorosi coloro che sono con lui.10 ايضا ذو البأس الذي قلبه كقلب الاسد يذوب ذوبانا لان جميع اسرائيل يعلمون ان اباك جبار والذين معه ذوو بأس.
11 Al contrario io consiglio: raduna prima presso di te tutto Israele da Dan a Bersabea, come la sabbia che è presso il mare: poi marcia tu stesso in mezzo a loro.11 لذلك اشير بان يجتمع اليك كل اسرائيل من دان الى بئر سبع كالرمل الذي على البحر في الكثرة وحضرتك سائر في الوسط.
12 Gli giungeremo addosso in una delle località in cui sì trovi e ci poseremo sopra di lui come la rugiada cade sul suolo: non lasceremo in vita nè lui e nemmeno uno di tutti gli uomini che sono con lui!12 ونأتي اليه الى احد الاماكن حيث هو وننزل عليه نزول الطل على الارض ولا يبقى منه ولا من جميع الرجال الذين معه واحد.
13 Se egli si raccoglierà in qualche città, tutto Israele porterà corde a quella città e noi la tireremo tanto verso la valle, finchè non si riesca a trovare, lassù, neppure una pietruzza ».13 واذا انحاز الى مدينة يحمل جميع اسرائيل الى تلك المدينة حبالا فنجرّها الى الوادي حتى لا تبقى هناك ولا حصاة
14 Assalonne come pure tutti gli uomini di Israele dissero: « Il consiglio di Khushai l’Archita è migliore del consiglio di Akhitofel ». Jahve aveva disposto di mandare a vuoto il consiglio di Akhitofel, che era migliore, poichè Jahve voleva far piombare su Assalonne la sciagura.14 فقال ابشالوم وكل رجال اسرائيل ان مشورة حوشاي الاركي احسن من مشورة اخيتوفل. فان الرب امر بابطال مشورة اخيتوفل الصالحة لكي ينزل الرب الشر بابشالوم.
15 Allora Khushai disse ai sacerdoti Zadok ed Ebiatar: « Così e così ha consigliato Akhitofel ad Assalonne e agli anziani di Israele; così e così ho consigliato io.15 وقال حوشاي لصادوق وابياثار الكاهنين كذا وكذا اشار اخيتوفل على ابشالوم وعلى شيوخ اسرائيل وكذا وكذا اشرت انا.
16 Ora, dunque, mandate in fretta chi annunci a David: “ Non passare la notte ai guadi del deserto, ma transita subito, perchè non capiti la rovina al re e a tutta la gente che è con lui! ” ».16 فالآن ارسلوا عاجلا واخبروا داود قائلين لا تبت هذه الليلة في سهول البرية بل اعبر لئلا يبتلع الملك وجميع الشعب الذي معه.
17 Erano già appostati Gionata e Akhimaaz presso la fonte di Roghel. Una schiava andò e riferì loro: essi andarono ad annunciare al re David poichè non potevano farsi vedere andando in città.17 وكان يوناثان واخيمعص واقفين عند عين روجل فانطلقت الجارية واخبرتهما وهما ذهبا واخبرا الملك داود. لانهما لم يقدرا ان يريا داخلين المدينة.
18 Li vide però un giovane e riferì ad Assalonne. Allora quei due partirono alla svelta e vennero alla casa d’un uomo di Bakhurim che nel suo cortile. aveva un pozzo, dove discesero.18 فرآهما غلام واخبر ابشالوم. فذهبا كلاهما عاجلا ودخلا بيت رجل في بحوريم. وله بئر في داره فنزلا اليها.
19 La moglie prese un pezzo di tela e, stesolo sulla bocca del pozzo, vi sparse sopra grani d’orzo, in modo che nulla se ne poteva indovinare.19 فاخذت المرأة وفرشت سجفا على فم البئر وسطحت عليه سميذا فلم يعلم الامر.
20 Entrarono i servitori di Assalonne in casa della donna e chiesero: « Dove sono Akhimaaz e Gionata? ». Rispose loro la donna: « Hanno passato il serbatoio dell’acqua ». Quelli cercarono ma non trovarono: tornarono a Gerusalemme.20 فجاء عبيد ابشالوم الى المرأة الى البيت وقالوا اين اخيمعص ويوناثان. فقالت لهم المرأة قد عبرا قناة الماء. ولما فتشوا ولم يجدوهما رجعوا الى اورشليم
21 Dopo la partenza di questi, gli altri salirono dal pozzo e andarono a portare le notizie al re David. Dissero a David: « Su, passate in fretta l’acqua, perchè così e così ha consigliato contro di voi Akhitofel».21 وبعد ذهابهم خرجا من البئر وذهبا واخبرا الملك داود وقالا لداود قوموا واعبروا سريعا الماء لان هكذا اشار عليكم اخيتوفل.
22 Allora David e tutta la gente che era con lui si alzarono e passarono il Giordano fino alle prime luci del mattino: neppure uno rimase il quale non avesse passato il Giordano.22 فقام داود وجميع الشعب الذي معه وعبروا الاردن وعند ضوء الصباح لم يبق احد لم يعبر الاردن.
23 Akhitofel vide che non era stato attuato il suo consiglio: sellò l’asino, si alzò e andò a casa, alla sua città. Date poi disposizioni circa la sua casa, si impiccò: morì e fu seppellito nel sepolcro di suo padre.23 واما اخيتوفل فلما رأى ان مشورته لم يعمل بها شدّ على الحمار وقام وانطلق الى بيته الى مدينته واوصى لبيته وخنق نفسه ومات ودفن في قبر ابيه.
24 David giunse a Makhanaim e Assalonne passò il Giordano con tutti gli uomini di Israele.24 وجاء داود الى محنايم. وعبر ابشالوم الاردن هو وجميع رجال اسرائيل معه.
25 Assalonne pose Amasa a capo dell’esercito al posto di Joab. Questo Amasa era figlio di un uomo chiamato Jitra l’Ismaelita, il quale si era unito ad Abigal figlia di Jesse e sorella di Zeruia, madre di Joab.25 واقام ابشالوم عماسا بدل يوآب على الجيش. وكان عماسا ابن رجل اسمه يثرا الاسرائيلي الذي دخل الى ابيجايل بنت ناحاش اخت صروية ام يوآب.
26 Israele si accampò con Assalonne nella terra di Galaad.26 ونزل اسرائيل وابشالوم في ارض جلعاد
27 Ora, come David giunse a Makhanaim, Shobi figlio di Nakhash da Rabbat dei figli di Ammon, Machir figlio di Ammiel da Lodebar, e Barzillai il Galaadita da Roghelim,27 وكان لما جاء داود الى محنايم ان شوبي بن ناحاش من ربّة بني عمون وماكير بن عميئيل من لودبار وبرزلاي الجلعادي من روجليم
28 avevano portato letti, tappeti, piatti, vasi di coccio, grano, orzo, farina, grano abbrustolito, fave, lenticchie,28 قدموا فرشا وطسوسا وآنية خزف وحنطة وشعيرا ودقيقا وفريكا وفولا وعدسا وحمّصا مشويا
29 miele, giuncata, pecore, quarti di bue a David e alla gente che era con lui, perchè si cibassero; infatti avevano detto: « Questa gente deve aver patito fame, stanchezza e sete nel deserto ».29 وعسلا وزبدة وضأنا وجبن بقر لداود وللشعب الذي معه لياكلوا. لانهم قالوا الشعب جوعان ومتعب وعطشان في البرية