Livre des Psaumes 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Du maître de chant. Des fils de Coré.Psaume. | 1 - Salmo di Asaf. Iddio degli dèi, il Signore parla e convoca la terra dall'oriente del sole sino all'occidente. |
2 Ecoutez ceci, tous les peuples, prêtez l'oreille, tous les habitants du monde, | 2 Da Sion lo splendore di sua magnificenza [rifulge]; |
3 gens du commun et gens de condition, riches et pauvres ensemble! | 3 Iddio pubblicamente viene, Iddio nostro, e non tace. Un fuoco divampa dinanzi a lui, e attorno a lui [infuria] violenta tempesta. |
4 Ma bouche énonce la sagesse, et le murmure de mon coeur, l'intelligence; | 4 Chiama il cielo di su in altoe la terra per giudicare il suo popolo: |
5 je tends l'oreille à quelque proverbe, je résous sur la lyre mon énigme. | 5 «Adunate intorno a me i miei fedeli, che han sancito il mio patto co' sacrifizi». |
6 Pourquoi craindre aux jours de malheur? La malice me talonne et me cerne: | 6 E proclamano i cieli la sua giustizia, poichè Dio è il giudice. |
7 eux se fient à leur fortune, se prévalent du surcroît de leur richesse. | 7 «Ascolta, popol mio, e ti parlerò, [ascolta], Israele, e ti attesterò [la mia disapprovazione]Iddio, Iddio tuo io sono. |
8 Mais l'homme ne peut acheter son rachat ni payer à Dieu sa rançon: | 8 Non per i tuoi sacrifizi ti farò rimproveri, chè i tuoi olocausti son sempre davanti a me. |
9 il est coûteux, le rachat de son âme, et il manquera toujours | 9 Ma io non no bisogno di prendere i giovenchi dalla tua casa, nè dalle tue greggi i montoni. |
10 pour que l'homme survive et jamais ne voie la fosse. | 10 Perchè miei son tutti gli animali della foresta, i giumenti sui monti e i buoi. |
11 Or, il verra mourir les sages, périr aussi le fou et l'insensé, qui laissent à d'autres leur fortune. | 11 conosco tutti i volatili del cielo, e la bellezza del campo è a mia disposizione. |
12 Leurs tombeaux sont à jamais leurs maisons, et leurs demeures d'âge en âge; et ils avaient mis leurnom sur leurs terres! | 12 Se avessi fame, non lo direi a te, poichè mio è il mondo e quanto lo riempie. |
13 L'homme dans son luxe ne comprend pas, il ressemble au bétail muet. | 13 Mangio io forse carne di tori, e bevo sangue di montoni? |
14 Ainsi vont-ils, sûrs d'eux-mêmes, et finissent-ils, contents de leur sort. | 14 Immola a Dio un sacrifizio di lode e compi così verso l'Altissimo i tuoi voti. |
15 Troupeau que l'on parque au shéol, la Mort les mène paître, les hommes droits domineront sureux. Au matin s'évanouit leur image, le shéol, voilà leur résidence! | 15 E invocami nel giorno della tribolazione, e ti libererò e mi renderai onore». |
16 Mais Dieu rachètera mon âme des griffes du shéol, et me prendra. | 16 E al malvagio dice Iddio:«Perchè vai tu parlando de' miei precetti, e ti rechi alla bocca il mio patto, |
17 Ne crains pas quand l'homme s'enrichit, quand s'accroît la gloire de sa maison. | 17 [mentre] hai in odio la correzione e ti getti le mie parole dietro le spalle? |
18 A sa mort, il n'en peut rien emporter, avec lui ne descends pas sa gloire. | 18 Se vedi un ladro, tu corri con lui, e con gli adulteri tu fai comunanza. |
19 Son âme qu'en sa vie il bénissait -- et l'on te loue d'avoir pris soin de toi -- | 19 La tua bocca ridonda di maliziae la tua lingua trama inganni. |
20 ira rejoindre la lignée de ses pères qui plus jamais ne verront la lumière. | 20 Sedendo [a conversazione], tu parli contro il tuo fratello, e contro il figlio di tua madre tu metti scandali. |
21 L'homme dans son luxe ne comprend pas, il ressemble au bétail muet. | 21 Questo hai fatto e io son stato zitto: hai creduto empiamente che fossi simile a te. Ti redarguirò e metterò [ogni cosa] in faccia a te. |
22 Badate a questo, o voi che vi dimenticate di Dio, perchè io non vi dilanii, e non ci sia [poi] chi vi salvi. | |
23 [Chi offre] sacrifizio di lode mi onora, e questa è la via per cui gli mostrerò la salvezza di Dio». |