Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 18


font

1Du maître de chant. Du serviteur de Yahvé, David, qui adressa à Yahvé les paroles de ce cantique,quand Yahvé l'eut délivré de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit:
2Je t'aime, Yahvé, ma force (mon sauveur, tu m'as sauvé de la violence).
3Yahvé est mon roc et ma forteresse, mon libérateur, c'est mon Dieu. Je m'abrite en lui, mon rocher,mon bouclier et ma force de salut, ma citadelle et mon refuge.
4J'invoque Yahvé, digne de louange et je suis sauvé de mes ennemis.
5Les flots de la Mort m'enveloppaient, les torrents de Bélial m'épouvantaient;
6les filets du Shéol me cernaient, les pièges de la Mort m'attendaient.
7Dans mon angoisse j'invoquai Yahvé, vers mon Dieu je lançai mon cri; il entendit de son templema voix et mon cri parvint à ses oreilles.
8Et la terre s'ébranla et chancela, les assises des montagnes frémirent, (sous sa colère elles furentébranlées);
9une fumée monta à ses narines et de sa bouche un feu dévorait (des braises s'y enflammèrent).
10Il inclina les cieux et descendit, une sombre nuée sous ses pieds;
11il chevaucha un chérubin et vola, il plana sur les ailes du vent.
12Il fit des ténèbres son voile, sa tente, ténèbre d'eau, nuée sur nuée;
13un éclat devant lui enflammait grêle et braises de feu.
14Yahvé tonna des cieux, le Très-Haut donna de la voix;
15il décocha ses flèches et les dispersa, il lança les éclairs et les chassa.
16Et le lit de la mer apparut, les assises du monde se découvrirent, au grondement de ta menace,Yahvé, au vent du souffle de tes narines.
17Il envoie d'en haut et me prend, il me retire des grandes eaux,
18il me délivre d'un puissant ennemi, d'adversaires plus forts que moi.
19Ils m'attendaient au jour de mon malheur, mais Yahvé fut pour moi un appui;
20il m'a dégagé, mis au large, il m'a sauvé, car il m'aime.
21Yahvé me rend selon ma justice, selon la pureté de mes mains me rétribue,
22car j'ai gardé les voies de Yahvé sans faillir loin de mon Dieu.
23Ses jugements sont tous devant moi, ses décrets, je ne les ai pas écartés,
24mais je suis irréprochable avec lui, je me garde contre le péché.
25Et Yahvé me rétribue selon ma justice, ma pureté qu'il voit de ses yeux.
26Tu es fidèle avec le fidèle, sans reproche avec l'irréprochable,
27pur avec qui est pur mais rusant avec le fourbe,
28toi qui sauves le peuple des humbles, et rabaisses les yeux hautains.
29C'est toi, Yahvé, ma lampe, mon Dieu éclaire ma ténèbre;
30avec toi je force l'enceinte, avec mon Dieu je saute la muraille.
31Dieu, sa voie est sans reproche et la parole de Yahvé sans alliage. Il est, lui, le bouclier dequiconque s'abrite en lui.
32Qui donc est Dieu, hors Yahvé? Qui est Rocher, sinon notre Dieu?
33Ce Dieu qui me ceint de force et rend ma voie irréprochable,
34qui égale mes pieds à ceux des biches et me tient debout sur les hauteurs,
35qui instruit mes mains au combat, mes bras à bander l'arc d'airain.
36Tu me donnes ton bouclier de salut (ta droite me soutient), tu ne cesses de m'exaucer,
37tu élargis mes pas sous moi et mes chevilles n'ont point fléchi.
38Je poursuis mes ennemis et les atteins, je ne reviens pas qu'ils ne soient achevés;
39je les frappe, ils ne peuvent se relever, ils tombent, ils sont sous mes pieds.
40Tu m'as ceint de force pour le combat, tu fais ployer sous moi mes agresseurs;
41mes ennemis, tu me fais voir leur dos, ceux qui me haïssent, je les extermine.
42Ils crient, et pas de sauveur, vers Yahvé, mais pas de réponse;
43je les broie comme poussière au vent, je les foule comme la boue des ruelles.
44Tu me délivres des querelles de mon peuple, tu me mets à la tête des nations; le peuple quej'ignorais m'est asservi,
45les fils d'étrangers me font leur cour, ils sont tout oreille et m'obéissent;
46les fils d'étrangers faiblissent, ils quittent en tremblant leurs réduits.
47Vive Yahvé, et béni soit mon rocher, exalté, le Dieu de mon salut,
48le Dieu qui me donne les vengeances et prosterne les peuples sous moi!
49Me délivrant d'ennemis furieux, tu m'exaltes par-dessus mes agresseurs, tu me libères de l'hommede violence.
50Aussi je te louerai, Yahvé, chez les païens, et je veux jouer pour ton nom:
51"Il multiplie pour son roi les délivrances et montre de l'amour pour son oint, pour David et sadescendance à jamais."