Livre des Psaumes 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Du maître de chant. Des fils de Coré.Psaume. | 1 Salmo per Asaph. Il Dio degli dei, il Signore ha parlato, e ha chiamata la terra, dall'oriente fino all'occaso: |
2 Ecoutez ceci, tous les peuples, prêtez l'oreille, tous les habitants du monde, | 2 Da Sionne (apparirà) lo splendore di sua magnificenza. |
3 gens du commun et gens de condition, riches et pauvres ensemble! | 3 Manifesto verra Iddio, il nostro Dio, e non istarà in silenzio. Innanzi a lui un fuoco ardente, e con questo fuoco un turbine violento. |
4 Ma bouche énonce la sagesse, et le murmure de mon coeur, l'intelligence; | 4 Chiamerà di lassù il cielo, e la terra a giudicare il suo popolo. |
5 je tends l'oreille à quelque proverbe, je résous sur la lyre mon énigme. | 5 Congregate a lui tutti i suoi santi, i quali fermaron con lui alleanza per mezzo de' sagrifizj. |
6 Pourquoi craindre aux jours de malheur? La malice me talonne et me cerne: | 6 E i cieli annunzieranno la giustizia di lui, perché il giudice è Dio. |
7 eux se fient à leur fortune, se prévalent du surcroît de leur richesse. | 7 Ascolta, popol mio, e io parlerò; Israele (ascolta), e io spiegherommi con te: Dio io sono, e tuo Dio: |
8 Mais l'homme ne peut acheter son rachat ni payer à Dieu sa rançon: | 8 Non ti riprenderò per ragion de' tuoi sagrifizj, e i tuoi olocausti sono sempre dinanzi a me. |
9 il est coûteux, le rachat de son âme, et il manquera toujours | 9 Non riceverò dalla tua casa i vitelli, né da' tuoi greggi i capretti. |
10 pour que l'homme survive et jamais ne voie la fosse. | 10 Imperocché sono mie tutte le fiere de' boschi, i giumenti ne' monti, ed i travi. |
11 Or, il verra mourir les sages, périr aussi le fou et l'insensé, qui laissent à d'autres leur fortune. | 11 Io conosco tutti gli uccelli dell'aria, ed è mia l'amenità delle campagne. |
12 Leurs tombeaux sont à jamais leurs maisons, et leurs demeures d'âge en âge; et ils avaient mis leurnom sur leurs terres! | 12 Se io avessi fame a te noi direi; imperocché mia è la terra, e quello, che la riempie. |
13 L'homme dans son luxe ne comprend pas, il ressemble au bétail muet. | 13 Mangerò io forse le carni de' tori? O beveró io il sangue de' montoni? |
14 Ainsi vont-ils, sûrs d'eux-mêmes, et finissent-ils, contents de leur sort. | 14 Offerisci a Dio sagrifizio di lode, e le promesse adempi fatte da te all'Altissimo. |
15 Troupeau que l'on parque au shéol, la Mort les mène paître, les hommes droits domineront sureux. Au matin s'évanouit leur image, le shéol, voilà leur résidence! | 15 E invocami nel giorno della tribolazione: ti libererò, e tu darai a me gloria. |
16 Mais Dieu rachètera mon âme des griffes du shéol, et me prendra. | 16 Ma al peccatore disse Dio: Perché fai tu parola de' miei comandamenti, e hai nella bocca la mia alleanza? |
17 Ne crains pas quand l'homme s'enrichit, quand s'accroît la gloire de sa maison. | 17 Tu pero hai in odio la disciplina, o ti se' gettate dietro le spalle le mie parole. |
18 A sa mort, il n'en peut rien emporter, avec lui ne descends pas sa gloire. | 18 Se vedevi un ladro, correvi con lui, e facevi combriccola cogli adulteri. |
19 Son âme qu'en sa vie il bénissait -- et l'on te loue d'avoir pris soin de toi -- | 19 La tua bocca è stata piena di malvagità, e la tua lingua ordiva inganni. |
20 ira rejoindre la lignée de ses pères qui plus jamais ne verront la lumière. | 20 Stando a sedere parlavi contro del tuo fratello, e al figliuolo di tua madre ponevi inciampo: queste cose hai fatte, ed io ho taciuto. |
21 L'homme dans son luxe ne comprend pas, il ressemble au bétail muet. | 21 Hai creduto, o iniquo, ch'io sia: per esser simile a te: ti riprenderò, e te porrò di contro alla tua faccia. |
22 Ponete mente a queste cose voi, che vi scordate di Dio: affinchè non vi rapisca una volta, senza che sia chi vi liberi. | |
23 Il sagrifizio di lode mi onorerà; ed esso è la via per cui farò vedere all'uomo la salute di Dio. |