Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 49


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 Du maître de chant. Des fils de Coré.Psaume.
1 For the leader. A psalm of the Korahites.
2 Ecoutez ceci, tous les peuples, prêtez l'oreille, tous les habitants du monde,
2 Hear this, all you peoples! Give ear, all who inhabit the world,
3 gens du commun et gens de condition, riches et pauvres ensemble!
3 You of lowly birth or high estate, rich and poor alike.
4 Ma bouche énonce la sagesse, et le murmure de mon coeur, l'intelligence;
4 My mouth shall speak wisdom, my heart shall offer insight.
5 je tends l'oreille à quelque proverbe, je résous sur la lyre mon énigme.
5 I will turn my attention to a problem, expound my question to the music of a lyre.
6 Pourquoi craindre aux jours de malheur? La malice me talonne et me cerne:
6 Why should I fear in evil days, when my wicked pursuers ring me round,
7 eux se fient à leur fortune, se prévalent du surcroît de leur richesse.
7 Those who trust in their wealth and boast of their abundant riches?
8 Mais l'homme ne peut acheter son rachat ni payer à Dieu sa rançon:
8 One cannot redeem oneself, pay to God a ransom.
9 il est coûteux, le rachat de son âme, et il manquera toujours
9 Too high the price to redeem a life; one would never have enough
10 pour que l'homme survive et jamais ne voie la fosse.
10 To stay alive forever and never see the pit.
11 Or, il verra mourir les sages, périr aussi le fou et l'insensé, qui laissent à d'autres leur fortune.
11 Anyone can see that the wisest die, the fool and the senseless pass away too, and must leave their wealth to others.
12 Leurs tombeaux sont à jamais leurs maisons, et leurs demeures d'âge en âge; et ils avaient mis leurnom sur leurs terres!
12 Tombs are their homes forever, their dwellings through all generations, though they gave their names to their lands.
13 L'homme dans son luxe ne comprend pas, il ressemble au bétail muet.
13 For all their riches mortals do not abide; they perish like the beasts.
14 Ainsi vont-ils, sûrs d'eux-mêmes, et finissent-ils, contents de leur sort.
14 This is the destiny of those who trust in folly, the end of those so pleased with their wealth. Selah
15 Troupeau que l'on parque au shéol, la Mort les mène paître, les hommes droits domineront sureux. Au matin s'évanouit leur image, le shéol, voilà leur résidence!
15 Like sheep they are herded into Sheol, where death will be their shepherd. Straight to the grave they descend, where their form will waste away, Sheol will be their palace.
16 Mais Dieu rachètera mon âme des griffes du shéol, et me prendra.
16 But God will redeem my life, will take me from the power of Sheol. Selah
17 Ne crains pas quand l'homme s'enrichit, quand s'accroît la gloire de sa maison.
17 Do not fear when others become rich, when the wealth of their houses grows great.
18 A sa mort, il n'en peut rien emporter, avec lui ne descends pas sa gloire.
18 When they die they will take nothing with them, their wealth will not follow them down.
19 Son âme qu'en sa vie il bénissait -- et l'on te loue d'avoir pris soin de toi --
19 When living, they congratulate themselves and say: "All praise you, you do so well."
20 ira rejoindre la lignée de ses pères qui plus jamais ne verront la lumière.
20 But they will join the company of their forebears, never again to see the light.
21 L'homme dans son luxe ne comprend pas, il ressemble au bétail muet.
21 For all their riches, if mortals do not have wisdom, they perish like the beasts.