Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 104


font
JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 Bénis Yahvé, mon âme. Yahvé, mon Dieu, tu es si grand! Vêtu de faste et d'éclat,
1 Alleluia, cioè lodate il Signore.
Date lode al Signore, e invocate il suo nome: annunziate le opere di lui tralle genti.
2 drapé de lumière comme d'un manteau, tu déploies les cieux comme une tente,
2 Cantate la gloria di lui sugli strumenti di musica: raccontate tutte le sue meraviglie.
3 tu bâtis sur les eaux tes chambres hautes; faisant des nuées ton char, tu t'avances sur les ailes duvent;
3 Gloriatevi nel santo nome di lui: sia nell'allegrezza il cuore di quelli, che cercano il Signore.
4 tu prends les vents pour messagers, pour serviteurs un feu de flammes.
4 Cercate il Signore, e fattevi forti: cercate mai sempre la sua presenza.
5 Tu poses la terre sur ses bases, inébranlable pour les siècles des siècles.
5 Ricordatevi delle meraviglie, che egli fece: de' suoi prodigj, delle leggi, ch'ei pronunziò di sua bocca,
6 De l'abîme tu la couvres comme d'un vêtement, sur les montagnes se tenaient les eaux.
6 O voi seme di Abramo, servi di lui; o voi figliuoli di Giacobbe gli eletti di lui.
7 A ta menace, elles prennent la fuite, à la voix de ton tonnerre, elles s'échappent;
7 Egli il Signore Dio nostro: i giudizj di lui sono noti a tutta quanta la terra.
8 elles sautent les montagnes, elles descendent les vallées vers le lieu que tu leur as assigné;
8 Egli si è ricordato sempre della sua alleanza: della parola fermata da lui per mille generazioni.
9 tu mets une limite à ne pas franchir, qu'elles ne reviennent couvrir la terre.
9 Della parola, ch'ei diede ad Abramo, e del giuramento suo ad Isacco.
10 Dans les ravins tu fais jaillir les sources, elles cheminent au milieu des montagnes;
10 Giuramento, ch'ei confermò quasi legge a Giocobbe, e ad Israele qual patto sempiterno.
11 elles abreuvent toutes les bêtes des champs, les onagres y calment leur soif;
11 Dicendo: A te darò la terra di Chanaan divisa come vostra eredità.
12 l'oiseau des cieux séjourne près d'elles, sous la feuillée il élève la voix.
12 Bench'ei fossero in piccol numero; pochissimi di numero, e in essa stranieri:
13 De tes chambres hautes, tu abreuves les montagnes; la terre se rassasie du fruit de tes oeuvres;
13 E passarono da una nazione ad un' altra, e da un regno a un altro popolo.
14 tu fais croître l'herbe pour le bétail et les plantes à l'usage des humains, pour qu'ils tirent le painde la terre
14 Non permise, che uomo facesse loro alcun male, e per essi gastigò dei re.
15 et le vin qui réjouit le coeur de l'homme, pour que l'huile fasse luire les visages et que le painfortifie le coeur de l'homme.
15 Non toccate i miei cristi, e non malignate contro de' miei profeti.
16 Les arbres de Yahvé se rassasient, les cèdres du Liban qu'il a plantés;
16 E chiamò sulla terra la fame, tolse tutto il sostegno del pane.
17 c'est là que nichent les passereaux, sur leur cime la cigogne a son gîte;
17 Mandò avanti di loro un uomo: Giuseppe fu venduto per ischiavo.
18 aux chamois, les hautes montagnes, aux damans, l'abri des rochers.
18 Lo umiliarono inceppandogli i piedi: il ferro trapassò l'anima di lui fino a tanto che si adempisse la sua parola.
19 Il fit la lune pour marquer les temps, le soleil connaît son coucher.
19 La legge del Signore lo avea messo nel fuoco: il Re mandò a scioglierlo: il principe de' popoli lo liberò.
20 Tu poses la ténèbre, c'est la nuit, toutes les bêtes des forêts s'y remuent.
20 Lo costituì padrone della sua casa, e principe di quanto ei possedeva.
21 Les lionceaux rugissent après la proie et réclament à Dieu leur manger.
21 Affinchè egli sua saggezza comunicasse a' suoi grandi, e al senato di lui insegnasse prudenza.
22 Quand se lève le soleil, ils se retirent et vont à leurs repaires se coucher;
22 E Israele entrò nell'Egitto, e Giacobbe pellegrinò nella terra di Cham.
23 l'homme sort pour son ouvrage, faire son travail jusqu'au soir.
23 E (Dio) moltiplicò grandemente il popol suo, e lo rendette più forte de' suoi nemici.
24 Que tes oeuvres sont nombreuses, Yahvé! toutes avec sagesse tu les fis, la terre est remplie de tarichesse.
24 Ei cangiò il cuor di coloro perché prendesser in odio il popol suo, e facesser soverchieria a' suoi servi.
25 Voici la grande mer aux vastes bras, et là le remuement sans nombre des animaux petits etgrands,
25 Spedì il suo servo Mosè, e Aronne, cui pur egli elesse.
26 là des navires se promènent et Léviathan que tu formas pour t'en rire.
26 E pose nelle lor mani i suoi miracoli, e i prodigj da farsi nella terra di Cham.
27 Tous ils espèrent de toi que tu donnes en son temps leur manger;
27 Mandò le tenebre, e tutto fu oscurità: ed egli non rendette vane le sue parole.
28 tu leur donnes, eux, ils ramassent, tu ouvres la main, ils se rassasient.
28 Cangiò in sangue le loro acque, e uccise i loro pesci.
29 Tu caches ta face, ils s'épouvantent, tu retires leur souffle, ils expirent, à leur poussière ilsretournent.
29 La terra mandò fuori i ranocchi nelle più segrete stanze dei regi istessi.
30 Tu envoies ton souffle, ils sont créés, tu renouvelles la face de la terre.
30 A una sua parola venner le mosche, e i mosconi per tutto quanto il loro paese.
31 A jamais soit la gloire de Yahvé, que Yahvé se réjouisse en ses oeuvres!
31 Mutò di grandine le loro pioggie: piovve sulla loro terra un fuoco divoratore.
32 Il regarde la terre, elle tremble, il touche les montagnes, elles fument!
32 E percosse le loro viti, e le loro ficaie, e fece in pezzi le piante delle loro regioni.
33 Je veux chanter à Yahvé tant que je vis, je veux jouer pour mon Dieu tant que je dure.
33 A una parola di lui venne la locusta, e il bruco, ed erano senza numero:
34 Puisse mon langage lui plaire, moi, j'ai ma joie en Yahvé!
34 E mangiaron tutta l'erba de' loro terreni, e mangiarono tutti i frutti de' loro campi.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, les impies, qu'il n'en soit jamais plus! Bénis Yahvé,mon âme.
35 E percosse tutti i primogeniti nella loro terra, le primizie di lor robustezza.
36 E menò via Israele coll'argento, e coll'oro; e nelle loro tribù non era un malato.
37 Si rallegrò della loro partenza l'Egitto, perché era sopraffatto dal timore, che avea di essi.
38 Stese una nuvola, che li coprisse, e fè, che il fuoco gli illuminasse di notte.
39 Chiesero, e venner le quaglie: e li saziò con pane del cielo.
40 Fendette la pietra, e scorser le acque: sgorgaron fiumi in un luogo di siccità.
41 Perché egli ebbe memoria di quella sua santa parola, detta ad Abramo suo servo.
42 E il suo popolo trasse fuora tutto esultante, e i suoi eletti pieni di allegrezza.
43 E diede loro i paesi delle nazioni, e furon padroni delle fatiche de' popoli,
44 Affinchè osservino i suoi comandamenti, e amino la sua legge.