Livre des Psaumes 104
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Bénis Yahvé, mon âme. Yahvé, mon Dieu, tu es si grand! Vêtu de faste et d'éclat, | 1 Áldjad, én lelkem, az Urat! Uram, én Istenem, te mindennél magasztosabb vagy! Fenségbe és ékességbe öltöztél, |
2 drapé de lumière comme d'un manteau, tu déploies les cieux comme une tente, | 2 a fényességet, mint köntöst vetted magadra. Kifeszíted az égboltozatot, mint a sátorponyvát, |
3 tu bâtis sur les eaux tes chambres hautes; faisant des nuées ton char, tu t'avances sur les ailes duvent; | 3 és az égi vizek fölé építed hajlékodat. Szekereddé teszed a fellegeket, a szelek szárnyain jársz. |
4 tu prends les vents pour messagers, pour serviteurs un feu de flammes. | 4 Követeiddé teszed a szeleket, szolgáiddá a perzselő tüzet. |
5 Tu poses la terre sur ses bases, inébranlable pour les siècles des siècles. | 5 Biztos alapra állítottad a földet, hogy meg ne inogjon sohasem. |
6 De l'abîme tu la couvres comme d'un vêtement, sur les montagnes se tenaient les eaux. | 6 Az örvénylő mélység mint ruha takarta, vizek borították a hegyeket. |
7 A ta menace, elles prennent la fuite, à la voix de ton tonnerre, elles s'échappent; | 7 De a te fenyegetésedre megfutamodtak, szerteriadtak mennydörgésed szavától. |
8 elles sautent les montagnes, elles descendent les vallées vers le lieu que tu leur as assigné; | 8 A hegyek fölemelkedtek, a völgyek leereszkedtek arra a helyre, ahol alapjukat megvetetted. |
9 tu mets une limite à ne pas franchir, qu'elles ne reviennent couvrir la terre. | 9 Határt szabtál a vizeknek, amelyet nem léphetnek át, hogy el ne borítsák ismét a földet. |
10 Dans les ravins tu fais jaillir les sources, elles cheminent au milieu des montagnes; | 10 A forrásokat a völgyekbe ereszted, hogy folyjanak a hegyek között. |
11 elles abreuvent toutes les bêtes des champs, les onagres y calment leur soif; | 11 Belőlük iszik a mező minden vadja, s oltják szomjukat a vadszamarak. |
12 l'oiseau des cieux séjourne près d'elles, sous la feuillée il élève la voix. | 12 Fölöttük tanyáznak az égi madarak, és az ágak közül hallatják hangjukat. |
13 De tes chambres hautes, tu abreuves les montagnes; la terre se rassasie du fruit de tes oeuvres; | 13 Hajlékaidból megöntözöd a hegyeket, és műveid gyümölcséből táplálod a földet. |
14 tu fais croître l'herbe pour le bétail et les plantes à l'usage des humains, pour qu'ils tirent le painde la terre | 14 Füvet sarjasztasz az állatoknak, és növényeket az ember szolgálatára, kenyeret adsz a földből, |
15 et le vin qui réjouit le coeur de l'homme, pour que l'huile fasse luire les visages et que le painfortifie le coeur de l'homme. | 15 és bort, hogy vidámítsa az ember szívét; Hogy ragyogjon arca az olajtól, és a kenyér erősítse az ember szívét. |
16 Les arbres de Yahvé se rassasient, les cèdres du Liban qu'il a plantés; | 16 Jóllaknak az Úr fái, s a Libanon cédrusai, amelyeket ő ültetett. |
17 c'est là que nichent les passereaux, sur leur cime la cigogne a son gîte; | 17 Fészket raknak rajtuk a verebek, és fölöttük tanyázik a gólya. |
18 aux chamois, les hautes montagnes, aux damans, l'abri des rochers. | 18 A magas hegyek a szarvasok, a szirtek a borzok menedéke. |
19 Il fit la lune pour marquer les temps, le soleil connaît son coucher. | 19 Megalkottad a holdat az idő mérésére, a napot, amely tudja, mikor kell lenyugodnia. |
20 Tu poses la ténèbre, c'est la nuit, toutes les bêtes des forêts s'y remuent. | 20 Sötétséget rendelsz és leszáll az éjszaka: ebben mozognak az erdő vadjai, |
21 Les lionceaux rugissent après la proie et réclament à Dieu leur manger. | 21 prédáért ordítanak az oroszlánkölykök, s eledelt kérnek maguknak Istentől. |
22 Quand se lève le soleil, ils se retirent et vont à leurs repaires se coucher; | 22 Ha felkél a nap, összegyűlnek, nyugalomra térnek tanyájukon. |
23 l'homme sort pour son ouvrage, faire son travail jusqu'au soir. | 23 Az ember kimegy dolgozni, és munkáját végzi egészen estig. |
24 Que tes oeuvres sont nombreuses, Yahvé! toutes avec sagesse tu les fis, la terre est remplie de tarichesse. | 24 Uram, milyen nagyok a te műveid! Bölcsességgel teremtetted valamennyit, és alkotásaid betöltötték a földet. |
25 Voici la grande mer aux vastes bras, et là le remuement sans nombre des animaux petits etgrands, | 25 Itt a tenger: nagy és tágas, nyüzsög benne a számtalan hüllő, apró és nagy állat egyaránt. |
26 là des navires se promènent et Léviathan que tu formas pour t'en rire. | 26 Itt hajók szelik át, amott a Leviatán, amelyet arra alkottál, hogy játékát űzze benne. |
27 Tous ils espèrent de toi que tu donnes en son temps leur manger; | 27 Mindezek tőled várják, hogy idejében megadd nekik eledelüket. |
28 tu leur donnes, eux, ils ramassent, tu ouvres la main, ils se rassasient. | 28 Ha adsz nekik, felszedik, ha megnyitod kezedet, jóllaknak javaiddal. |
29 Tu caches ta face, ils s'épouvantent, tu retires leur souffle, ils expirent, à leur poussière ilsretournent. | 29 De ha elfordítod arcodat, megrémülnek, ha lélegzetüket megvonod, elenyésznek, és porrá lesznek ismét. |
30 Tu envoies ton souffle, ils sont créés, tu renouvelles la face de la terre. | 30 Kiárasztod lelkedet, s ők életre kelnek, és megújítod a föld színét. |
31 A jamais soit la gloire de Yahvé, que Yahvé se réjouisse en ses oeuvres! | 31 Dicsőség az Úrnak mindörökké, örvendezzen műveinek az Úr, |
32 Il regarde la terre, elle tremble, il touche les montagnes, elles fument! | 32 akinek a tekintetére megremeg a föld, s érintésére füstöt vetnek a hegyek. |
33 Je veux chanter à Yahvé tant que je vis, je veux jouer pour mon Dieu tant que je dure. | 33 Énekelek az Úrnak, amíg élek, amíg leszek, zsoltárt zengek Istenemnek. |
34 Puisse mon langage lui plaire, moi, j'ai ma joie en Yahvé! | 34 Beszédem legyen kedves előtte, én pedig az Úrban leljem gyönyörűségem. |
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, les impies, qu'il n'en soit jamais plus! Bénis Yahvé,mon âme. | 35 Vesszenek el a bűnösök a földről, és ne legyenek többé az istentelenek! Áldjad, én lelkem, az Urat! |