Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 104


font
JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 Bénis Yahvé, mon âme. Yahvé, mon Dieu, tu es si grand! Vêtu de faste et d'éclat,
1 Mon âme, bénis le Seigneur! Seigneur, mon Dieu, tu es si grand, paré de gloire et de majesté!
2 drapé de lumière comme d'un manteau, tu déploies les cieux comme une tente,
2 Tu t’es fait de la lumière un manteau, les cieux sont les tentures de ta demeure,
3 tu bâtis sur les eaux tes chambres hautes; faisant des nuées ton char, tu t'avances sur les ailes duvent;
3 au-dessus de leurs eaux s’élèvent tes chambres hautes. Tu fais des nuées ton char lorsque tu t’avances sur les ailes du vent.
4 tu prends les vents pour messagers, pour serviteurs un feu de flammes.
4 Tu prends les vents pour messagers, les éclairs de feu sont tes serviteurs.
5 Tu poses la terre sur ses bases, inébranlable pour les siècles des siècles.
5 Tu as posé la terre sur ses bases, rien ne viendra l’ébranler jamais.
6 De l'abîme tu la couvres comme d'un vêtement, sur les montagnes se tenaient les eaux.
6 Tu l’as couverte du manteau des océans, avec des eaux en réserve au haut des monts;
7 A ta menace, elles prennent la fuite, à la voix de ton tonnerre, elles s'échappent;
7 à ta menace elles fuient: ton tonnerre se fait entendre, elles se précipitent.
8 elles sautent les montagnes, elles descendent les vallées vers le lieu que tu leur as assigné;
8 Elles gravissent les monts, descendent les vallées, courant au lieu que tu leur as indiqué.
9 tu mets une limite à ne pas franchir, qu'elles ne reviennent couvrir la terre.
9 Tu as fixé les bornes qu’elles ne passeront pas: elles ne reviendront plus pour submerger la terre.
10 Dans les ravins tu fais jaillir les sources, elles cheminent au milieu des montagnes;
10 Tu conduis vers les ravins les eaux des sources, elles cheminent entre les montagnes
11 elles abreuvent toutes les bêtes des champs, les onagres y calment leur soif;
11 pour abreuver tout ce qui vit sur terre: les ânes sauvages y étanchent leur soif.
12 l'oiseau des cieux séjourne près d'elles, sous la feuillée il élève la voix.
12 Les oiseaux du ciel s’arrêtent aux abords et dans la ramure lancent leurs appels.
13 De tes chambres hautes, tu abreuves les montagnes; la terre se rassasie du fruit de tes oeuvres;
13 Du haut de tes demeures tu abreuves les monts, la terre se rassasie de tes œuvres.
14 tu fais croître l'herbe pour le bétail et les plantes à l'usage des humains, pour qu'ils tirent le painde la terre
14 Tu fais pousser l’herbe pour le bétail, et les plantes où l’homme aura son travail. Il fera sortir de la terre le pain,
15 et le vin qui réjouit le coeur de l'homme, pour que l'huile fasse luire les visages et que le painfortifie le coeur de l'homme.
15 le vin aussi, qui réjouit le cœur de l’homme. L’huile fera briller son visage, le pain lui donnera du cœur.
16 Les arbres de Yahvé se rassasient, les cèdres du Liban qu'il a plantés;
16 Les arbres du Seigneur sont rassasiés, les cèdres du Liban qu’il a plantés lui-même.
17 c'est là que nichent les passereaux, sur leur cime la cigogne a son gîte;
17 Les passereaux y font leur nid et tout en haut la cigogne a sa maison.
18 aux chamois, les hautes montagnes, aux damans, l'abri des rochers.
18 La haute montagne appartient aux chamois, le creux des roches est le refuge des damans.
19 Il fit la lune pour marquer les temps, le soleil connaît son coucher.
19 Tu as placé la lune pour le calendrier, le soleil, qui sait au moins l’heure de son coucher.
20 Tu poses la ténèbre, c'est la nuit, toutes les bêtes des forêts s'y remuent.
20 Tu amènes les ténèbres et c’est la nuit: les bêtes de la forêt vont commencer leurs rondes.
21 Les lionceaux rugissent après la proie et réclament à Dieu leur manger.
21 Les jeunes lions rugissent après la proie, dans leur langage ils réclament à Dieu leur manger.
22 Quand se lève le soleil, ils se retirent et vont à leurs repaires se coucher;
22 Quand le soleil se lève, ils se retirent et vont au repos dans leurs demeures,
23 l'homme sort pour son ouvrage, faire son travail jusqu'au soir.
23 alors que l’homme sort pour sa tâche, pour son travail jusqu’au soir.
24 Que tes oeuvres sont nombreuses, Yahvé! toutes avec sagesse tu les fis, la terre est remplie de tarichesse.
24 Que tes œuvres sont nombreuses, Seigneur, tu les fis toutes avec sagesse, remplissant le monde de tes inventions!
25 Voici la grande mer aux vastes bras, et là le remuement sans nombre des animaux petits etgrands,
25 Voici la mer, grande, ouverte en tous sens, où fourmillent innombrables les êtres vivants petits et grands.
26 là des navires se promènent et Léviathan que tu formas pour t'en rire.
26 Les bateaux s’y risquent sans craindre Léviathan, le monstre que tu fis pour t’en amuser.
27 Tous ils espèrent de toi que tu donnes en son temps leur manger;
27 Tous attendent de toi que tu leur donnes la provende en son temps.
28 tu leur donnes, eux, ils ramassent, tu ouvres la main, ils se rassasient.
28 Tu la leur donnes, ils la recueillent, tu ouvres ta main, et les voilà rassasiés.
29 Tu caches ta face, ils s'épouvantent, tu retires leur souffle, ils expirent, à leur poussière ilsretournent.
29 Tu caches ta face, ils ne sont plus; tu leur reprends le souffle, ils expirent et retournent à leur poussière.
30 Tu envoies ton souffle, ils sont créés, tu renouvelles la face de la terre.
30 Mais tu envoies ton souffle, ils sont créés, tu renouvelles la face de la terre.
31 A jamais soit la gloire de Yahvé, que Yahvé se réjouisse en ses oeuvres!
31 Que le Seigneur ait à jamais sa gloire, que le Seigneur jouisse de ses œuvres,
32 Il regarde la terre, elle tremble, il touche les montagnes, elles fument!
32 lui qui regarde la terre, et elle tremble, et s’il touche aux montagnes, elles jettent le feu.
33 Je veux chanter à Yahvé tant que je vis, je veux jouer pour mon Dieu tant que je dure.
33 Je veux toute ma vie chanter le Seigneur, le célébrer aussi longtemps que je serai.
34 Puisse mon langage lui plaire, moi, j'ai ma joie en Yahvé!
34 Mon poème peut-être plaira à mon Seigneur: moi, de toute façon, je suis content de lui.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, les impies, qu'il n'en soit jamais plus! Bénis Yahvé,mon âme.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, qu’on n’y voie plus de méchanceté! Mais toi, ô mon âme, bénis le Seigneur!