Livre des Psaumes 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Prière pour un malheureux qui dans son accablement répand sa plainte devant Yahvé. | 1 Prière d’un malheureux, accablé, qui fait monter sa plainte vers Yahvé. |
2 Yahvé, entends ma prière, que mon cri vienne jusqu'à toi; | 2 Seigneur, entends ma prière, que mon cri parvienne jusqu’à toi. |
3 ne cache pas loin de moi ta face au jour où l'angoisse me tient; incline vers moi ton oreille, au jouroù je t'appelle, vite, réponds-moi! | 3 Ne me cache pas ta face au jour de mon malheur, tends l’oreille vers moi le jour où j’appelle, hâte-toi de me répondre. |
4 Car mes jours s'en vont en fumée, mes os brûlent comme un brasier; | 4 Car mes jours s’en vont en fumée, mes os se consument comme braise, |
5 battu comme l'herbe, mon coeur sèche et j'oublie de manger mon pain; | 5 mon cœur est comme l’herbe battue, desséchée. C’est que j’oublie de manger mon pain, |
6 à force de crier ma plainte, ma peau s'est collée à mes os. | 6 à force de crier ma plainte, et mes os se voient à travers la peau. |
7 Je ressemble au hibou du désert, je suis pareil à la hulotte des ruines; | 7 Je suis pareil au pélican du désert, comme le hibou sur ses ruines. |
8 je veille et je gémis, comme l'oiseau solitaire sur le toit; | 8 Je veille et je gémis comme l’oiseau solitaire sur son toit. |
9 tout le jour mes ennemis m'outragent, ceux qui me louaient maudissent par moi. | 9 Tout le jour mes ennemis m’insultent, ceux qui m’en veulent me maudissent. |
10 La cendre est le pain que je mange, je mêle à ma boisson mes larmes, | 10 J’ai remplacé mon pain par la cendre, et mes larmes se mêlent à ma boisson, |
11 devant ta colère et ta fureur, car tu m'as soulevé puis rejeté; | 11 à cause de ta colère, de ton emportement, car tu m’as déraciné et rejeté. |
12 mes jours sont comme l'ombre qui décline, et moi comme l'herbe je sèche. | 12 Mes jours s’effacent comme une ombre, et comme l’herbe je me dessèche. |
13 Mais toi, Yahvé, tu trônes à jamais; d'âge en âge, mémoire de toi! | 13 Mais toi, Seigneur, tu sièges à jamais et d’âge en âge on a recours à toi. |
14 Toi, tu te lèveras, attendri pour Sion, car il est temps de la prendre en pitié, car l'heure est venue; | 14 Il faut que tu te lèves: aie pitié de Sion, car le temps est venu où tu dois faire grâce. |
15 car tes serviteurs en chérissent les pierres, pris de pitié pour sa poussière. | 15 Vois que tes serviteurs s’attachent à ses pierres et souffrent quand ils voient sa poussière. |
16 Et les païens craindront le nom de Yahvé, et tous les rois de la terre, ta gloire; | 16 Mais agis: les nations craindront ton Nom, Seigneur, tous les rois de la terre reconnaîtront ta gloire, |
17 quand Yahvé rebâtira Sion, il sera vu dans sa gloire; | 17 quand le Seigneur rebâtira Sion et qu’on l’y verra dans sa gloire. |
18 il se tournera vers la prière du spolié, il n'aura pas méprisé sa prière. | 18 Car il aura accueilli la prière des pauvres, il ne l’aura pas méprisée. |
19 On écrira ceci pour l'âge à venir et un peuple nouveau louera Dieu: | 19 Écrivez-le pour la génération qui vient: “Un peuple qu’il aura formé louera le Seigneur.” |
20 il s'est penché du haut de son sanctuaire, Yahvé, et des cieux a regardé sur terre, | 20 Car de là-haut où tout est saint, il s’est penché, des cieux le Seigneur a regardé la terre |
21 afin d'écouter le soupir du captif, de libérer les clients de la mort, | 21 pour entendre les soupirs du captif, pour libérer celui qui allait à la mort, |
22 pour répandre dans Sion le nom de Yahvé, sa louange dans Jérusalem, | 22 pour que Sion s’emplisse du renom du Seigneur, et Jérusalem, de sa louange. |
23 quand se joindront peuples et royaumes pour rendre un culte à Yahvé. | 23 Alors se joindront les peuples, et les nations serviront le Seigneur. |
24 En chemin ma force a fléchi; le petit nombre de mes jours, | 24 Il a permis que ma marche m’épuise, il a abrégé mes jours |
25 fais-le-moi savoir, ne me prends pas à la moitié de mes jours, d'âge en âge vont tes années. | 25 et je lui dis: “Mon Dieu, ne me prends pas au milieu de ma vie, tes années à toi durent bien d’âge en âge! |
26 Depuis longtemps tu as fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains; | 26 Voici longtemps que tu as fait la terre, les cieux sont l’œuvre de tes mains. |
27 eux périssent, toi tu restes, tous comme un vêtement ils s'usent, comme un habit qu'on change, tules changes; | 27 Vont-ils passer? Même alors tu resterais. Ils peuvent bien s’user comme un vêtement, tu les remplaces comme un habit, ils cèdent la place. |
28 mais toi, le même, sans fin sont tes années. | 28 Mais toi, tu Es, tes années n’ont pas de fin. |
29 Les fils de tes serviteurs auront une demeure et leur lignée subsistera devant toi. | 29 Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur race te servira toujours. |