Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 102


font
JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 Prière pour un malheureux qui dans son accablement répand sa plainte devant Yahvé.
1 Prière d’un malheureux, accablé, qui fait monter sa plainte vers Yahvé.
2 Yahvé, entends ma prière, que mon cri vienne jusqu'à toi;
2 Seigneur, entends ma prière, que mon cri parvienne jusqu’à toi.
3 ne cache pas loin de moi ta face au jour où l'angoisse me tient; incline vers moi ton oreille, au jouroù je t'appelle, vite, réponds-moi!
3 Ne me cache pas ta face au jour de mon malheur, tends l’oreille vers moi le jour où j’appelle, hâte-toi de me répondre.
4 Car mes jours s'en vont en fumée, mes os brûlent comme un brasier;
4 Car mes jours s’en vont en fumée, mes os se consument comme braise,
5 battu comme l'herbe, mon coeur sèche et j'oublie de manger mon pain;
5 mon cœur est comme l’herbe battue, desséchée. C’est que j’oublie de manger mon pain,
6 à force de crier ma plainte, ma peau s'est collée à mes os.
6 à force de crier ma plainte, et mes os se voient à travers la peau.
7 Je ressemble au hibou du désert, je suis pareil à la hulotte des ruines;
7 Je suis pareil au pélican du désert, comme le hibou sur ses ruines.
8 je veille et je gémis, comme l'oiseau solitaire sur le toit;
8 Je veille et je gémis comme l’oiseau solitaire sur son toit.
9 tout le jour mes ennemis m'outragent, ceux qui me louaient maudissent par moi.
9 Tout le jour mes ennemis m’insultent, ceux qui m’en veulent me maudissent.
10 La cendre est le pain que je mange, je mêle à ma boisson mes larmes,
10 J’ai remplacé mon pain par la cendre, et mes larmes se mêlent à ma boisson,
11 devant ta colère et ta fureur, car tu m'as soulevé puis rejeté;
11 à cause de ta colère, de ton emportement, car tu m’as déraciné et rejeté.
12 mes jours sont comme l'ombre qui décline, et moi comme l'herbe je sèche.
12 Mes jours s’effacent comme une ombre, et comme l’herbe je me dessèche.
13 Mais toi, Yahvé, tu trônes à jamais; d'âge en âge, mémoire de toi!
13 Mais toi, Seigneur, tu sièges à jamais et d’âge en âge on a recours à toi.
14 Toi, tu te lèveras, attendri pour Sion, car il est temps de la prendre en pitié, car l'heure est venue;
14 Il faut que tu te lèves: aie pitié de Sion, car le temps est venu où tu dois faire grâce.
15 car tes serviteurs en chérissent les pierres, pris de pitié pour sa poussière.
15 Vois que tes serviteurs s’attachent à ses pierres et souffrent quand ils voient sa poussière.
16 Et les païens craindront le nom de Yahvé, et tous les rois de la terre, ta gloire;
16 Mais agis: les nations craindront ton Nom, Seigneur, tous les rois de la terre reconnaîtront ta gloire,
17 quand Yahvé rebâtira Sion, il sera vu dans sa gloire;
17 quand le Seigneur rebâtira Sion et qu’on l’y verra dans sa gloire.
18 il se tournera vers la prière du spolié, il n'aura pas méprisé sa prière.
18 Car il aura accueilli la prière des pauvres, il ne l’aura pas méprisée.
19 On écrira ceci pour l'âge à venir et un peuple nouveau louera Dieu:
19 Écrivez-le pour la génération qui vient: “Un peuple qu’il aura formé louera le Seigneur.”
20 il s'est penché du haut de son sanctuaire, Yahvé, et des cieux a regardé sur terre,
20 Car de là-haut où tout est saint, il s’est penché, des cieux le Seigneur a regardé la terre
21 afin d'écouter le soupir du captif, de libérer les clients de la mort,
21 pour entendre les soupirs du captif, pour libérer celui qui allait à la mort,
22 pour répandre dans Sion le nom de Yahvé, sa louange dans Jérusalem,
22 pour que Sion s’emplisse du renom du Seigneur, et Jérusalem, de sa louange.
23 quand se joindront peuples et royaumes pour rendre un culte à Yahvé.
23 Alors se joindront les peuples, et les nations serviront le Seigneur.
24 En chemin ma force a fléchi; le petit nombre de mes jours,
24 Il a permis que ma marche m’épuise, il a abrégé mes jours
25 fais-le-moi savoir, ne me prends pas à la moitié de mes jours, d'âge en âge vont tes années.
25 et je lui dis: “Mon Dieu, ne me prends pas au milieu de ma vie, tes années à toi durent bien d’âge en âge!
26 Depuis longtemps tu as fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains;
26 Voici longtemps que tu as fait la terre, les cieux sont l’œuvre de tes mains.
27 eux périssent, toi tu restes, tous comme un vêtement ils s'usent, comme un habit qu'on change, tules changes;
27 Vont-ils passer? Même alors tu resterais. Ils peuvent bien s’user comme un vêtement, tu les remplaces comme un habit, ils cèdent la place.
28 mais toi, le même, sans fin sont tes années.
28 Mais toi, tu Es, tes années n’ont pas de fin.
29 Les fils de tes serviteurs auront une demeure et leur lignée subsistera devant toi.
29 Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur race te servira toujours.