SCRUTATIO

Jueves, 16 Julio 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 39


font
BIBLIABiblia Matos Soares
1 No así el que aplica su alma
a meditar la ley del Altísimo.
La sabiduría de todos los antiguos rebusca,
a los profecías consagra sus ocios,
1 Outrotanto não sucede com o que aplica o seu espirito à lei do Altíssimo e nela medita. Investiga a sabedoria de todos os antigos, e dedica-se ao estudo dos profetas. Conserva no seu coração as narrações dos homens célebres, e penetra também nas subtilezas das parábolas.
2 conserva los relatos de varones célebres,
en los repliegues de las parábolas penetra,
3 busca los secretos de los proverbios
y en los enigmas de las parábolas insiste.
3 Indaga o sentido oculto dos provérbios, e ocupa-se dos enigmas das parábolas.
4 En medio de los grandes ejerce su servicio,
ante los jefes aparece;
viaja por tierras extranjeras,
adquiere experiencia de lo bueno y lo malo entre los
hombres.
4 serve no meio dos grandes, e aparece diante do que governa. Percorre a terra de nações estranhas, para reconhecer o que há de bom e mau entre os homens.
5 Aplica su corazón a ir bien de mañana
donde el Señor su Hacedor;
suplica ante el Altísimo,
abre su boca en oración
y por sus pecados suplica.
6 Si el gran Señor lo quiere,
del espíritu de inteligencia será lleno.
El mismo derramará como lluvia las palabras de su
sabiduría,
y en la oración dará gracias al Señor.
6 Aplica o seu coração a velar de madrugada, ante o Senhor que o criou, e na presença do Altíssimo faz a sua oração. Abre a sua boca para orar, e pede perdão de seus pecados.
7 Enderezará su consejo y su ciencia.
y en sus misterios ocultos hará meditación.
8 Mostrará la instrucción recibida,
y en la ley de la alianza del Señor se gloriará.
8 Se o soberano Senhor assim o quiser, enchê-lo-á do espirito de inteligência,
9 Muchos elogiarán su inteligencia,
jamás será olvidada.
No desaparecerá su recuerdo,
su nombre vivirá de generación en generación.
9 e, então, ele derramará as palavras da sua sabedoria como chuva, e na oração louvará o Senhor.
10 Su sabiduría comentarán las naciones,
su elogio, lo publicará la asamblea.
10 Regulará os seus conselhos e instruções e meditará nos segredos de Deus.
11 Mientras viva, su nombre dejará atrás a mil,
y cuando descanse, él le bastará.
11 Exporá publicamente a doutrina que aprendeu e fará consistir a sua glória na lei da aliança do Senhor.
12 Aún voy a hablar después de meditar,
que estoy colmado como la luna llena.
12 Muitos louvarão a sua sabedoria, que jamais ficará no esquecimento.
13 Escuchadme, hijos piadosos, y creced
como rosa que brota junto a corrientes de agua.
13 Não perecerá a sua memória, e o seu nome será repetido de geração em geração.
14 Como incienso derramad buen olor,
abríos en flor como el lirio,
exhalad perfume, cantad un cantar,
bendecid al Señor por todas sus obras.
14 As nações publicarão a sua sabedoria, e a assembleia publicará o seu louvor.
15 Engrandeced su nombre,
dadle gracias por su alabanza,
con los cantares de vuestros labios y con cítaras,
decid así en acción de gracias:
15 Enquanto viver, terá maior reputação do que mil outros, e, quando repousar, a sua fama aumentará com isso.
16 ¡Qué hermosas son todas las obras del Señor!
todas sus órdenes se ejecutan a su hora.
No hay por qué decir: ¿Qué es esto? Y esto ¿para qué?,
que todo se ha de buscar a su tiempo.
16 Quero ainda continuar a expor as minhas reflexões, porque estou cheio de entusiasmo.
17 A su orden el agua se detiene en una masa,
a la palabra de su boca se forman los depósitos de las
aguas.
17 Uma voz me diz; Ouvi-me vós, que sois rebentos divinos, e, como rosal plantado sobre as correntes das águas, frutificai.
18 A una orden suya se hace todo lo que desea,
y no hay quien pueda estorbar su salvación.
18 Difundi um cheiro suave como o Líbano.
19 Las obras de toda carne están delante de él,
y nada puede ocultarse a sus ojos.
19 Dai flores como o lírio, exalai perfume, lançai graciosos ramos, entoai cantos de louvor e bem-dizei o Senhor nas suas obras.
20 Su mirada abarca de eternidad a eternidad,
y nada hay admirable para él.
20 Proclamai magnificentemente o seu nome, glorificai-o com a voz dos vossos lábios, com os cânticos da vossa boca e ao som das harpas. Direis assim em seu louvor:
21 No hay por qué decir: ¿Qué es esto? Y esto ¿para qué?,
pues todo ha sido creado con un fin.
21 Todas as obras do Senhor são muito boas.
22 Su bendición se ha desbordado como un río,
como un diluvio ha inundado la tierra.
22 À sua voz conteve-se a água como um montão, a uma palavra da sua boca, as águas recolheram-se como em reservatórios.
23 De igual modo las naciones recibirán en herencia su ira,
como cuando él cambió las aguas en salinas.
23 À sua ordem, tudo o que lhe apraz se realiza, e a salvação que ele dá, não será apoucada.
24 Sus caminos rectos son para los santos,
así como para los sin ley son piedras de tropiezo.
24 Estão à sua vista as acções de todos os homens, não há nada escondido a seus olhos.
25 Los bienes están desde el principio creados para los buenos,
así como los males para los pecadores.
25 O seu olhar estende-se de século em século, e nada é maravilhoso para ele.
26 De primera necesidad para la vida del hombre
es el agua, el fuego, el hierro y la sal,
la flor de harina de trigo, la leche y la miel,
el jugo de uva, el aceite y el vestido.
26 Não se pode dizer: Que é isto, ou que é aquilo? Com efeito, todas as coisas foram criadas para seus usos.
27 Todo esto son bienes para los piadosos,
mas para los pecadores se truecan en males.
27 A sua bênção é como um rio que inunda.
28 Hay vientos creados para el castigo,
en su furor ha endurecido él sus látigos;
al tiempo de la consumación su fuerza expanden,
y desahogan el furor del que los hizo.
28 Como o dilúvio inundou a terra, assim a ira do Senhor será a sorte das gentes que o não buscaram.
29 Fuego y granizo, hambre y muerte,
para el castigo ha sido creado todo esto.
29 Assim como ele converteu as águas em secura, e a terra ficou enxuta, e os seus caminhos são dirigidos aos caminhos deles, assim, na sua ira, (esses mesmos caminhos) são, para os pecadores, motivos de queda.
30 Y dientes de fieras, escorpiones, víboras
y espada vengadora para la perdición del impío.
30 Os bens, desde o princípio, foram criados para os bons, e os males (foram criados) para os maus.
31 Todos hallan contento en hacer su mandato,
en la tierra están prontos para su menester,
y llegada la ocasión no traspasarán su orden.
31 As coisas mais necessárias à vida do homem são; a água, o fogo, o ferro, o sal, o leite, o pão da flor da farinha, o mel, as uvas, o azeite e o vestuário.
32 Por eso desde el principio me reafirmé,
medité y he puesto por escrito:
32 Assim como todas estas coisas são um bem para os bons, assim para os ímpios e pecadores se tornam em mal.
33 «Las obras del Señor son todas buenas,
a su tiempo provee él a toda necesidad.
33 Há espíritos que foram criados para a vingança, e no seu furor fazem com que os maus sofram continuamente os seus castigos.
34 No hay por qué decir: Esto es peor que aquello,
porque todo a su tiempo es aprobado.
34 No tempo do extermínio eles empregarão a sua força, aplacarão o furor daquele que os criou.
35 Y ahora con todo el corazón y la boca cantad himnos
y bendecid el nombre del Señor».
35 O fogo, a saraiva, a fome e a morte, todas estas coisas foram criadas para castigo,
36 (como também) os dentes das feras, os escorpiões, as serpentes, e a espada que pune os ímpios até ao extermínio.
37 (Todas estas coisas) executarão com alegria as ordens do Senhor, estarão prestes sobre a terra no momento necessário, e, chegando o tempo, executarão pontualmente as suas ordens.
38 Por isso desde o princípio estou convencido disto, que meditei e deixei por escrito.