Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 14


font
BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Feliz el hombre que no se ha deslizado con su boca,
ni sufre tormento por la tristeza del pecado.
1 Beato l'uomo che non incespica con la lingua, e non è afflitto dalla pena del peccato.
2 Feliz aquel a quien su conciencia no reprocha,
y que no queda corrido en su esperanza.
2 Beato chi la coscienza non rimprovera e non ha perduto la sua speranza.
3 Para el hombre mezquino no es buena la riqueza,
para el envidioso, ¿de qué sirve el dinero?
3 All'uomo gretto la ricchezza non sta bene; forse serve l'argento a chi è avido?
4 Quien amontona a expensas de sí mismo, para otros amontona,
con sus bienes se regalarán otros.
4 Chi raccoglie con le privazioni raccoglie per gli altri; costoro potranno sperperare i suoi beni.
5 El que es malo para sí, ¿para quién será bueno?
No logrará contento en medio de sus tesoros.
5 Chi è nocivo per sé come sarà utile agli altri? Egli non si godrà le sue ricchezze.
6 Nadie peor que el que se tortura a sí mismo,
esa es la paga de su maldad.
6 Non c'è peggio dell'uomo che risparmia con se stesso, questa è la ricompensa del suo errore:
7 Aun si llega a hacer el bien, lo hace por descuido,
al final dejará ver su maldad.
7 se fa il bene lo fa per distrazione, ma alla fine sarà manifesto il suo errore.
8 Malo es el de ojo envidioso,
que vuelve su rostro y desprecia a los demás.
8 L'uomo dall'occhio cupido è un perverso, volta la sua faccia e non vede il bisogno.
9 El ojo del avaro no se satisface con su suerte,
la avaricia seca el alma.
9 L'occhio cupido non si sazia con la sua parte, l'iniqua ingiustizia gli dissecca l'anima.
10 El ojo malo se alampa por el pan,
hambriento está en su propia mesa.
10 L'occhio malvagio invidia il pane altrui, perciò la sua tavola è vuota.
11 Hijo, trátate bien, conforme a lo que tengas,
y presenta dignamente tus ofrendas al Señor.
11 Figlio, goditi quanto possiedi, ma offri al Signore sacrifici generosi.
12 Recuerda que la muerte no se tardará,
y que el pacto del seol no se te ha revelado.
12 Ricòrdati che la morte non perde tempo, né ti è stato rivelato il patto con gl'inferi.
13 Antes de morir, haz el bien a tu amigo,
según tus medios dale con largueza.
13 Prima della morte fa' del bene all'amico, impégnati quanto puoi per aiutarlo.
14 No te prives de pasarte un buen día,
no se te escape la posesión de un deseo legítimo.
14 Non privarti dei giorni lieti, e non ti sfugga nulla di un desiderio legittimo.
15 ¿No dejarás a otro el fruto de tus trabajos
y el de tus fatigas, para que a suertes se reparta?
15 Non lascerai ad altri il frutto delle tue fatiche, e non passerà agli eredi il frutto dei tuoi sacrifici?
16 Da y recibe, y recrea tu alma,
que en el seol no se puede esperar buena vida.
16 Da' e prendi, goditi la vita, perché negl'inferi non si cerca l'allegria.
17 Toda carne como un vestido envejece,
pues ley eterna es: hay que morir.
17 Ogni carne invecchia come un mantello, perché da sempre vige questo patto: tu devi morire.
18 Lo mismo que las hojas sobre árbol tupido,
que unas caen y otras brotan,
así la generación de carne y sangre:
una muere y otra nace.
18 Come foglie verdeggianti su florido albero, alcune cadono e altre germogliano, così è per la razza di carne e di sangue, alcuni muoiono e altri nascono.
19 Toda obra corruptible desaparece,
y su autor se irá con ella.
19 Ogni opera corruttibile passa, e chi la compie sparisce con essa.
20 Feliz el hombre que se ejercita en la sabiduría,
y que en su inteligencia reflexiona,
20 Beato l'uomo che si dedica alla sapienza, che riflette con l'intelligenza,
21 que medita sus caminos en su corazón,
y sus secretos considera.
21 che medita in cuore le sue vie e penetra nei suoi segreti.
22 Sale en su busca como el que sigue el rastro,
y en sus caminos se pone al acecho.
22 Esci dietro ad essa come un cacciatore, e sta' in agguato là dove passa.
23 Se asoma a sus ventanas,
y a sus puertas escucha.
23 Chi la spia attraverso le finestre, l'ascolta attraverso le sue porte,
24 Acampa muy cerca de su casa,
y clava la clavija en sus muros.
24 s'accampa vicino alla sua casa, pianta il picchetto tra le sue mura
25 Monta su tienda junto a ella,
y se alberga en su albergue dichoso.
25 e pone la tenda al suo fianco, abitando nella dimora d'ogni bene,
26 Pone sus hijos a su abrigo,
y bajo sus ramas se cobija.
26 costui ha posto i figli al suo riparo e risiede all'ombra dei suoi rami;
27 Por ella es protegido del calor,
y en su gloria se alberga.
27 essa lo proteggerà dal calore ed egli abiterà nella sua gloria.