Eclesiástico/Ben Sirá 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Feliz el hombre que no se ha deslizado con su boca, ni sufre tormento por la tristeza del pecado. | 1 Blessed is the man that hath not slipped with his mouth, and is not pricked with the multitude of sins. |
2 Feliz aquel a quien su conciencia no reprocha, y que no queda corrido en su esperanza. | 2 Blessed is he whose conscience hath not condemned him, and who is not fallen from his hope in the Lord. |
3 Para el hombre mezquino no es buena la riqueza, para el envidioso, ¿de qué sirve el dinero? | 3 Riches are not comely for a niggard: and what should an envious man do with money? |
4 Quien amontona a expensas de sí mismo, para otros amontona, con sus bienes se regalarán otros. | 4 He that gathereth by defrauding his own soul gathereth for others, that shall spend his goods riotously. |
5 El que es malo para sí, ¿para quién será bueno? No logrará contento en medio de sus tesoros. | 5 He that is evil to himself, to whom will he be good? he shall not take pleasure in his goods. |
6 Nadie peor que el que se tortura a sí mismo, esa es la paga de su maldad. | 6 There is none worse than he that envieth himself; and this is a recompence of his wickedness. |
7 Aun si llega a hacer el bien, lo hace por descuido, al final dejará ver su maldad. | 7 And if he doeth good, he doeth it unwillingly; and at the last he will declare his wickedness. |
8 Malo es el de ojo envidioso, que vuelve su rostro y desprecia a los demás. | 8 The envious man hath a wicked eye; he turneth away his face, and despiseth men. |
9 El ojo del avaro no se satisface con su suerte, la avaricia seca el alma. | 9 A covetous man's eye is not satisfied with his portion; and the iniquity of the wicked drieth up his soul. |
10 El ojo malo se alampa por el pan, hambriento está en su propia mesa. | 10 A wicked eye envieth [his] bread, and he is a niggard at his table. |
11 Hijo, trátate bien, conforme a lo que tengas, y presenta dignamente tus ofrendas al Señor. | 11 My son, according to thy ability do good to thyself, and give the Lord his due offering. |
12 Recuerda que la muerte no se tardará, y que el pacto del seol no se te ha revelado. | 12 Remember that death will not be long in coming, and that the covenant of the grave is not shewed unto thee. |
13 Antes de morir, haz el bien a tu amigo, según tus medios dale con largueza. | 13 Do good unto thy friend before thou die, and according to thy ability stretch out thy hand and give to him. |
14 No te prives de pasarte un buen día, no se te escape la posesión de un deseo legítimo. | 14 Defraud not thyself of the good day, and let not the part of a good desire overpass thee. |
15 ¿No dejarás a otro el fruto de tus trabajos y el de tus fatigas, para que a suertes se reparta? | 15 Shalt thou not leave thy travails unto another? and thy labours to be divided by lot? |
16 Da y recibe, y recrea tu alma, que en el seol no se puede esperar buena vida. | 16 Give, and take, and sanctify thy soul; for there is no seeking of dainties in the grave. |
17 Toda carne como un vestido envejece, pues ley eterna es: hay que morir. | 17 All flesh waxeth old as a garment: for the covenant from the beginning is, Thou shalt die the death. |
18 Lo mismo que las hojas sobre árbol tupido, que unas caen y otras brotan, así la generación de carne y sangre: una muere y otra nace. | 18 As of the green leaves on a thick tree, some fall, and some grow; so is the generation of flesh and blood, one cometh to an end, and another is born. |
19 Toda obra corruptible desaparece, y su autor se irá con ella. | 19 Every work rotteth and consumeth away, and the worker thereof shall go withal. |
20 Feliz el hombre que se ejercita en la sabiduría, y que en su inteligencia reflexiona, | 20 Blessed is the man that doth meditate good things in wisdom, and that reasoneth of holy things by his understanding. ing. |
21 que medita sus caminos en su corazón, y sus secretos considera. | 21 He that considereth her ways in his heart shall also have understanding in her secrets. |
22 Sale en su busca como el que sigue el rastro, y en sus caminos se pone al acecho. | 22 Go after her as one that traceth, and lie in wait in her ways. |
23 Se asoma a sus ventanas, y a sus puertas escucha. | 23 He that prieth in at her windows shall also hearken at her doors. |
24 Acampa muy cerca de su casa, y clava la clavija en sus muros. | 24 He that doth lodge near her house shall also fasten a pin in her walls. |
25 Monta su tienda junto a ella, y se alberga en su albergue dichoso. | 25 He shall pitch his tent nigh unto her, and shall lodge in a lodging where good things are. |
26 Pone sus hijos a su abrigo, y bajo sus ramas se cobija. | 26 He shall set his children under her shelter, and shall lodge under her branches. |
27 Por ella es protegido del calor, y en su gloria se alberga. | 27 By her he shall be covered from heat, and in her glory shall he dwell. |