Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbios 25


font
BIBLIASAGRADA BIBLIA
1 También estos son proverbios de Salomón, transcritos por los
hombres de Ezequías, rey de Judá.
1 Ainda alguns provérbios de Salomão, recolhidos pelos homens de Ezequias, rei de Judá.
2 Es gloria de Dios ocultar una cosa,
y gloria de los reyes escrutarla.
2 A glória de Deus é ocultar uma coisa; a glória dos reis é esquadrinhá-la.
3 Los cielos por su altura, la tierra por su profundidad,
y el corazón de los reyes: son inescrutables.
3 A altura dos céus, a profundeza da terra são impenetráveis, bem como o coração dos reis.
4 Quita las escorias de la plata,
y quedará enteramente pura;
4 Tira as escórias da prata e terás um vaso para o ourives;
5 quita al malo de delante del rey,
y su trono se afianzará en la justicia.
5 afasta o mau de presença do rei e seu trono se firmará na justiça.
6 No te des importancia ante el rey,
no te coloques en el sitio de los grandes;
6 Não te faças de pretensioso diante do rei, não te ponhas no lugar dos grandes.
7 porque es mejor que te digan: «Sube acá»,
que ser humillado delante del príncipe.
Lo que han visto tus ojos,
7 É melhor que te digam: Sobe aqui!, do que seres humilhado diante de um personagem. O que teus olhos viram,
8 no te apresures a llevarlo a juicio;
pues ¿qué harás a la postre
cuando tu prójimo te confunda?
8 não o descubras com precipitação numa contenda, pois, no final das contas, que farás tu quando o outro te houver confundido?
9 Defiende tu causa contra tu prójimo,
pero no descubras los secretos de otro,
9 Trata teu negócio com teu próximo de maneira a não revelar o segredo de outro,
10 no sea que el que lo oye te avergüence,
y que tu difamación no tenga vuelta.
10 para que não sejas repreendido por aquele que o ouviu nem incorras em descrédito irreparável.
11 Manzanas de oro con adornos de plata,
es la palabra dicha a tiempo.
11 Maçãs de ouro sobre prata gravada: tais são as palavras oportunas.
12 Anillo de oro, o collar de oro fino,
la reprensión sabia en oído atento.
12 Anel de ouro, jóia de ouro fino: tal é o sábio que admoesta um ouvido atento.
13 Como frescor de nieve el día de la siega
el mensajero leal, para el que lo envía:
conforta el ánimo de su señor.
13 Frescor de neve no tempo da colheita, tal é um mensageiro fiel para quem o envia: ele restaura a alma de seu senhor.
14 Nubes y viento, pero no lluvia,
el hombre que se jacta de que va a hacer un regalo,
pero miente.
14 Nuvens e vento sem chuva: tal é o homem que se gaba falsamente de dar.
15 Con paciencia se persuade al juez,
una lengua dulce quebranta los huesos.
15 Pela paciência o juiz se deixa aplacar: a língua que fala com brandura pode quebrantar ossos.
16 ¿Has hallado miel?, come lo que necesites;
no llegues a hartarte y la vomites.
16 Achaste mel? Come o que for suficiente: se comeres demais, tu o vomitarás.
17 Pon tu pie pocas veces en casa del vecino,
no sea que se hastíe y te aborrezca.
17 Põe raramente o pé na casa do vizinho: enfastiado de ti, ele te viria a aborrecer.
18 Martillo, espada, flecha aguda:
es el hombre que da testimonio falso contra su
prójimo.
18 Clava, espada, flecha penetrante: tal é o que usa de falso testemunho contra seu próximo.
19 Diente roto, pie titubeante:
la confianza en el pérfido, el día de la angustia,
19 Dente arruinado, pé que resvala: tal é a confiança de um pérfido no dia da desventura.
20 como quitar el vestido en día helado.
Poner vinagre sobre salitre,
es cantar canciones a un corazón triste.
20 Tirar a capa num dia de frio, derramar vinagre numa ferida: isso faz aquele que canta canções a um coração atribulado.
21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer,
si tiene sed, dale de beber;
21 Tem o teu inimigo fome? Dá-lhe de comer. Tem sede? Dá-lhe de beber:
22 así amontonas sobre su cabeza brasas
y Yahveh te dará la recompensa.
22 assim amontoarás brasas ardentes sobre sua cabeça e o Senhor te recompensará.
23 El viento norte trae la lluvia,
la lengua que disimula, rostros airados.
23 O vento norte traz chuva e a língua detratora anuvia os semblantes.
24 Mejor es vivir en la esquina del terrado,
que casa en común con mujer litigiosa.
24 É melhor habitar um canto do terraço do que viver com uma mulher impertinente.
25 Agua fresca en fauces sedientas:
la noticia buena de un país lejano.
25 Água fresca para uma garganta sedenta: tal é uma boa nova vinda de terra longínqua.
26 Fuente hollada, manantial ensuciado,
el justo que titubea ante el malo.
26 Fonte turva e manancial contaminado: tal é o justo que cede diante do ímpio.
27 No es bueno comer mucha miel,
ni buscar gloria y más gloria.
27 Comer mel em demasia não é bom: usa de moderação nas palavras elogiosas.
28 Ciudad abierta y sin muralla
es el hombre que no domina su ánimo.
28 Como uma cidade desmantelada, sem muralhas: tal é o homem que não é senhor de si.