Proverbios 25
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 También estos son proverbios de Salomón, transcritos por los hombres de Ezequías, rey de Judá. | 1 These also are proverbs of Solomon. The men of Hezekiah, king of Judah, transmitted them. |
2 Es gloria de Dios ocultar una cosa, y gloria de los reyes escrutarla. | 2 God has glory in what he conceals, kings have glory in what they fathom. |
3 Los cielos por su altura, la tierra por su profundidad, y el corazón de los reyes: son inescrutables. | 3 As the heavens in height, and the earth in depth, the heart of kings is unfathomable. |
4 Quita las escorias de la plata, y quedará enteramente pura; | 4 Remove the dross from silver, and it comes forth perfectly purified; |
5 quita al malo de delante del rey, y su trono se afianzará en la justicia. | 5 Remove the wicked from the presence of the king, and his throne is made firm through righteousness. |
6 No te des importancia ante el rey, no te coloques en el sitio de los grandes; | 6 Claim no honor in the king's presence, nor occupy the place of great men; |
7 porque es mejor que te digan: «Sube acá», que ser humillado delante del príncipe. Lo que han visto tus ojos, | 7 For it is better that you be told, "Come up closer!" than that you be humbled before the prince. |
8 no te apresures a llevarlo a juicio; pues ¿qué harás a la postre cuando tu prójimo te confunda? | 8 What your eyes have seen bring not forth hastily against an opponent; For what will you do later on when your neighbor puts you to shame? |
9 Defiende tu causa contra tu prójimo, pero no descubras los secretos de otro, | 9 Discuss your case with your neighbor, but another man's secret do not disclose; |
10 no sea que el que lo oye te avergüence, y que tu difamación no tenga vuelta. | 10 Lest, hearing it, he reproach you, and your ill repute cease not. |
11 Manzanas de oro con adornos de plata, es la palabra dicha a tiempo. | 11 Like golden apples in silver settings are words spoken at the proper time. |
12 Anillo de oro, o collar de oro fino, la reprensión sabia en oído atento. | 12 Like a golden earring, or a necklace of fine gold, is a wise reprover to an obedient ear. |
13 Como frescor de nieve el día de la siega el mensajero leal, para el que lo envía: conforta el ánimo de su señor. | 13 Like the coolness of snow in the heat of the harvest is a faithful messenger for the one who sends him. (He refreshes the soul of his master.) |
14 Nubes y viento, pero no lluvia, el hombre que se jacta de que va a hacer un regalo, pero miente. | 14 Like clouds and wind when no rain follows is the man who boastfully promises what he never gives. |
15 Con paciencia se persuade al juez, una lengua dulce quebranta los huesos. | 15 By patience is a ruler persuaded, and a soft tongue will break a bone. |
16 ¿Has hallado miel?, come lo que necesites; no llegues a hartarte y la vomites. | 16 If you find honey, eat only what you need, lest you become glutted with it and vomit it up. |
17 Pon tu pie pocas veces en casa del vecino, no sea que se hastíe y te aborrezca. | 17 Let your foot be seldom in your neighbor's house, lest he have more than enough of you, and hate you. |
18 Martillo, espada, flecha aguda: es el hombre que da testimonio falso contra su prójimo. | 18 Like a club, or a sword, or a sharp arrow, is the man who bears false witness against his neighbor. |
19 Diente roto, pie titubeante: la confianza en el pérfido, el día de la angustia, | 19 Like an infected tooth or an unsteady foot is (dependence on) a faithless man in time of trouble. |
20 como quitar el vestido en día helado. Poner vinagre sobre salitre, es cantar canciones a un corazón triste. | 20 Like a moth in clothing, or a maggot in wood, sorrow gnaws at the human heart. |
21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer, si tiene sed, dale de beber; | 21 If your enemy be hungry, give him food to eat, if he be thirsty, give him to drink; |
22 así amontonas sobre su cabeza brasas y Yahveh te dará la recompensa. | 22 For live coals you will heap on his head, and the LORD will vindicate you. |
23 El viento norte trae la lluvia, la lengua que disimula, rostros airados. | 23 The north wind brings rain, and a backbiting tongue an angry countenance. |
24 Mejor es vivir en la esquina del terrado, que casa en común con mujer litigiosa. | 24 It is better to dwell in a corner of the housetop than in a roomy house with a quarrelsome woman. |
25 Agua fresca en fauces sedientas: la noticia buena de un país lejano. | 25 Like cool water to one faint from thirst is good news from a far country. |
26 Fuente hollada, manantial ensuciado, el justo que titubea ante el malo. | 26 Like a troubled fountain or a polluted spring is a just man who gives way before the wicked. |
27 No es bueno comer mucha miel, ni buscar gloria y más gloria. | 27 To eat too much honey is not good; nor to seek honor after honor. |
28 Ciudad abierta y sin muralla es el hombre que no domina su ánimo. | 28 Like an open city with no defenses is the man with no check on his feelings. |