Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbios 25


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 También estos son proverbios de Salomón, transcritos por los
hombres de Ezequías, rey de Judá.
1 These are also parables of Solomon, which the men of Ezechias king of Juda copied out.
2 Es gloria de Dios ocultar una cosa,
y gloria de los reyes escrutarla.
2 It is the glory of God to conceal the word, and the glory of kings to search out the speech.
3 Los cielos por su altura, la tierra por su profundidad,
y el corazón de los reyes: son inescrutables.
3 The heaven above, and the earth beneath, and the heart of kings is unsearchable.
4 Quita las escorias de la plata,
y quedará enteramente pura;
4 Take away the rust from silver, and there shall come forth a most pure vessel:
5 quita al malo de delante del rey,
y su trono se afianzará en la justicia.
5 Take away wickedness from the face of the king, and his throne shall be established with justice.
6 No te des importancia ante el rey,
no te coloques en el sitio de los grandes;
6 Appear not glorious before the king, and stand not in the place of great men.
7 porque es mejor que te digan: «Sube acá»,
que ser humillado delante del príncipe.
Lo que han visto tus ojos,
7 For it is better that it should be said to thee: Come up hither; than that thou shouldst be humbled before the prince.
8 no te apresures a llevarlo a juicio;
pues ¿qué harás a la postre
cuando tu prójimo te confunda?
8 The things which thy eyes have seen, utter not hastily in a quarrel: lest afterward thou mayst not be able to make amends, when thou hast dishonoured thy friend.
9 Defiende tu causa contra tu prójimo,
pero no descubras los secretos de otro,
9 Treat thy cause with thy friend, and discover not the secret to a stranger:
10 no sea que el que lo oye te avergüence,
y que tu difamación no tenga vuelta.
10 Lest he insult over thee, when he hath heard it, and cease not to upbraid thee. Grace and friendship deliver a man: keep these for thyself, lest thou fall under reproach.
11 Manzanas de oro con adornos de plata,
es la palabra dicha a tiempo.
11 To speak a word in due time, is like apples of gold on beds of silver.
12 Anillo de oro, o collar de oro fino,
la reprensión sabia en oído atento.
12 As an earring of gold and a bright pearl, so is he that reproveth the wise, and the obedient ear.
13 Como frescor de nieve el día de la siega
el mensajero leal, para el que lo envía:
conforta el ánimo de su señor.
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sent him, for he refresheth his soul.
14 Nubes y viento, pero no lluvia,
el hombre que se jacta de que va a hacer un regalo,
pero miente.
14 As clouds, and wind, when no rain followeth, so is the man that boasteth, and doth not fulfil his promises.
15 Con paciencia se persuade al juez,
una lengua dulce quebranta los huesos.
15 By patience a prince shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness.
16 ¿Has hallado miel?, come lo que necesites;
no llegues a hartarte y la vomites.
16 Thou hast found honey, eat what is sufficient for thee, lest being glutted therewith thou vomit it up.
17 Pon tu pie pocas veces en casa del vecino,
no sea que se hastíe y te aborrezca.
17 Withdraw thy foot from the house of thy neighbour, lest having his fill he hate thee.
18 Martillo, espada, flecha aguda:
es el hombre que da testimonio falso contra su
prójimo.
18 A man that beareth false witness against his neighbour, is like a dart and a sword and a sharp arrow.
19 Diente roto, pie titubeante:
la confianza en el pérfido, el día de la angustia,
19 To trust to an unfaithful man in the time of trouble, is like a rotten tooth, and weary foot,
20 como quitar el vestido en día helado.
Poner vinagre sobre salitre,
es cantar canciones a un corazón triste.
20 And one that looseth his garment in cold weather. As vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a very evil heart. As a moth doth by a garment, and a worm by the wood: so the sadness of a man consumeth the heart.
21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer,
si tiene sed, dale de beber;
21 If thy enemy be hungry, give him to eat: if he thirst, give him water to drink:
22 así amontonas sobre su cabeza brasas
y Yahveh te dará la recompensa.
22 For thou shalt heap hot coals upon his head, and the Lord will reward thee.
23 El viento norte trae la lluvia,
la lengua que disimula, rostros airados.
23 The north wind driveth away rain, as doth a sad countenance a backbiting tongue.
24 Mejor es vivir en la esquina del terrado,
que casa en común con mujer litigiosa.
24 It is better to sit m a corner of the housetop, than with a brawling woman, and in a common house.
25 Agua fresca en fauces sedientas:
la noticia buena de un país lejano.
25 As cold water to a thirsty soul, so is good tidings from a far country.
26 Fuente hollada, manantial ensuciado,
el justo que titubea ante el malo.
26 A just man falling down before the wicked, is as a fountain troubled with the foot, and a corrupted spring.
27 No es bueno comer mucha miel,
ni buscar gloria y más gloria.
27 As it is not good for a man to eat much honey, so he that is a searcher of majesty, shall be overwhelmed by glory.
28 Ciudad abierta y sin muralla
es el hombre que no domina su ánimo.
28 As a city that lieth open and is not compassed with walls, so is a man that cannot refrain his own spirit in speaking.