Salmos 95
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Venid, cantemos gozosos a Yahveh, aclamemos a la Roca de nuestra salvación; | 1 Venite, applaudiamo al Signore, acclamiamo alla roccia della nostra salvezza. |
2 con acciones de gracias vayamos ante él, aclamémosle con salmos. | 2 Accostiamoci a lui per rendergli grazie, a lui acclamiamo con canti di gioia. |
3 Porque es Yahveh un Dios grande, Rey grande sobre todos los dioses; | 3 Poiché grande Dio è il Signore, grande re sopra tutti gli dèi. |
4 en sus manos están las honduras de la tierra, y suyas son las cumbres de los montes; | 4 Nella sua mano sono gli abissi della terra, sono sue le vette dei monti. |
5 suyo el mar, pues él mismo lo hizo, y la tierra firme que sus manos formaron. | 5 Suo è il mare, egli l'ha fatto, le sue mani hanno plasmato la terra. |
6 Entrad, adoremos, prosternémonos, ¡de rodillas ante Yahveh que nos ha hecho! | 6 Venite, prostràti adoriamo, in ginocchio davanti al Signore che ci ha creati. |
7 Porque él es nuestro Dios, y nosotros el pueblo de su pasto, el rebaño de su mano. ¡Oh, si escucharais hoy su voz!: | 7 Egli è il nostro Dio, e noi il popolo del suo pascolo, il gregge che egli conduce. |
8 «No endurezcáis vuestro corazón como en Meribá, como el día de Massá en el desierto, | 8 Ascoltate oggi la sua voce: "Non indurite il cuore, come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto, |
9 donde me pusieron a prueba vuestros padres, me tentaron aunque habían visto mi obra. | 9 dove mi tentarono i vostri padri: mi misero alla prova pur avendo visto le mie opere. |
10 «Cuarenta años me asqueó aquella generación, y dije: Pueblo son de corazón torcido, que mis caminos no conocen. | 10 Per quarant'anni mi disgustai di quella generazione e dissi: Sono un popolo dal cuore traviato, non conoscono le mie vie; |
11 Y por eso en mi cólera juré: ¡No han de entrar en mi reposo!» | 11 perciò ho giurato nel mio sdegno: Non entreranno nel luogo del mio riposo". |