Salmos 72
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 De Salomón. Oh Dios, da al rey tu juicio, al hijo de rey tu justicia: | 1 Di Salomone.O Dio, affida al re il tuo diritto,al figlio di re la tua giustizia; |
2 que con justicia gobierne a tu pueblo, con equidad a tus humildes. | 2 egli giudichi il tuo popolo secondo giustiziae i tuoi poveri secondo il diritto. |
3 Traigan los montes paz al pueblo, y justicia los collados. | 3 Le montagne portino pace al popoloe le colline giustizia. |
4 El hará justicia a los humildes del pueblo, salvará a los hijos de los pobres, y aplastará al opresor. | 4 Ai poveri del popolo renda giustizia,salvi i figli del miseroe abbatta l’oppressore. |
5 Durará tanto como el sol, como la luna de edad en edad; | 5 Ti faccia durare quanto il sole,come la luna, di generazione in generazione. |
6 caerá como la lluvia en el retoño, como el rocío que humedece la tierra. | 6 Scenda come pioggia sull’erba,come acqua che irrora la terra. |
7 En sus días florecerá la justicia, y dilatada paz hasta que no haya luna; | 7 Nei suoi giorni fiorisca il giustoe abbondi la pace,finché non si spenga la luna. |
8 dominará de mar a mar, desde el Río hasta los confines de la tierra. | 8 E dòmini da mare a mare,dal fiume sino ai confini della terra. |
9 Ante él se doblará la Bestia, sus enemigos morderán el polvo; | 9 A lui si pieghino le tribù del deserto,mordano la polvere i suoi nemici. |
10 los reyes de Tarsis y las islas traerán tributo. Los reyes de Sabá y de Seba pagarán impuestos; | 10 I re di Tarsis e delle isole portino tributi,i re di Saba e di Seba offrano doni. |
11 todos los reyes se postrarán ante él, le servirán todas las naciones. | 11 Tutti i re si prostrino a lui,lo servano tutte le genti. |
12 Porque él librará al pobre suplicante, al desdichado y al que nadie ampara; | 12 Perché egli libererà il misero che invocae il povero che non trova aiuto. |
13 se apiadará del débil y del pobre, el alma de los pobres salvará. | 13 Abbia pietà del debole e del miseroe salvi la vita dei miseri. |
14 De la opresión, de la violencia, rescatará su alma, su sangre será preciosa ante sus ojos; | 14 Li riscatti dalla violenza e dal sopruso,sia prezioso ai suoi occhi il loro sangue. |
15 (y mientras viva se le dará el oro de Sabá). Sin cesar se rogará por él, todo el día se le bendecirá. | 15 Viva e gli sia dato oro di Arabia,si preghi sempre per lui,sia benedetto ogni giorno. |
16 Habrá en la tierra abundancia de trigo, en la cima de los montes ondeará como el Líbano al despertar sus frutos y sus flores, como la hierba de la tierra. | 16 Abbondi il frumento nel paese,ondeggi sulle cime dei monti;il suo frutto fiorisca come il Libano,la sua messe come l’erba dei campi. |
17 ¡Sea su nombre bendito para siempre, que dure tanto como el sol! ¡En él se bendigan todas las familias de la tierra, dichoso le llamen todas las naciones! | 17 Il suo nome duri in eterno,davanti al sole germogli il suo nome.In lui siano benedette tutte le stirpi della terrae tutte le genti lo dicano beato. |
18 ¡Bendito sea Yahveh, Dios de Israel, el único que hace maravillas! | 18 Benedetto il Signore, Dio d’Israele:egli solo compie meraviglie. |
19 ¡Bendito sea su nombre glorioso para siempre, toda la tierra se llene de su gloria! ¡Amén! ¡Amén! | 19 E benedetto il suo nome glorioso per sempre:della sua gloria sia piena tutta la terra.Amen, amen. |
20 Fin de las oraciones de David, hijo de Jesé. | 20 Qui finiscono le preghiere di Davide, figlio di Iesse. |