Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Salmos 72


font
BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 De Salomón.
Oh Dios, da al rey tu juicio,
al hijo de rey tu justicia:
1 De Salomon. Ô Dieu, donne au roi tes jugements, donne à ce fils de roi ta justice,
2 que con justicia gobierne a tu pueblo,
con equidad a tus humildes.
2 pour qu’il gouverne ton peuple avec justice, avec les jugements que réclament tes pauvres.
3 Traigan los montes paz al pueblo,
y justicia los collados.
3 Monts et collines, livrez enfin au peuple le don de la justice et la paix.
4 El hará justicia a los humildes del pueblo,
salvará a los hijos de los pobres,
y aplastará al opresor.
4 Il fera justice aux petits du peuple, il sera un sauveur pour les enfants du pauvre, car il saura casser l’oppresseur.
5 Durará tanto como el sol,
como la luna de edad en edad;
5 Il restera aussi longtemps que le soleil, comme la lune au long des âges.
6 caerá como la lluvia en el retoño,
como el rocío que humedece la tierra.
6 Il sera la rosée qui descend sur le gazon, semblable aux averses qui fécondent le sol.
7 En sus días florecerá la justicia,
y dilatada paz hasta que no haya luna;
7 Durant ses jours la justice fleurira, la paix s’établira jusqu’à la fin des lunes.
8 dominará de mar a mar,
desde el Río hasta los confines de la tierra.
8 Car voici qu’il domine d’une mer à l’autre mer, depuis le fleuve jusqu’au bout des terres.
9 Ante él se doblará la Bestia,
sus enemigos morderán el polvo;
9 Son adversaire pliera le genou devant lui, ses ennemis lécheront la poussière.
10 los reyes de Tarsis y las islas
traerán tributo.
Los reyes de Sabá y de Seba
pagarán impuestos;
10 Les princes de Tarsis et les îles lointaines apportent leurs offrandes; les rois de Saba, de Séba, paient la redevance;
11 todos los reyes se postrarán ante él,
le servirán todas las naciones.
11 tous les rois devant lui se prosternent, tous les peuples veulent le servir.
12 Porque él librará al pobre suplicante,
al desdichado y al que nadie ampara;
12 Car il délivre celui qui fait appel, le pauvre, le petit, celui qui n’a pas d’appui.
13 se apiadará del débil y del pobre,
el alma de los pobres salvará.
13 Il a compassion du faible et du pauvre, car il veut sauver, lui, la vie des pauvres.
14 De la opresión, de la violencia, rescatará su alma,
su sangre será preciosa ante sus ojos;
14 Il les sauve de la violence, des abus, leur âme et leur sang ont du prix à ses yeux.
15 (y mientras viva se le dará el oro de Sabá).
Sin cesar se rogará por él,
todo el día se le bendecirá.
15 Qu’il vive, et qu’on lui donne l’or de Saba, que nul ne cesse de prier pour lui, que tout le jour on le bénisse!
16 Habrá en la tierra abundancia de trigo,
en la cima de los montes ondeará
como el Líbano al despertar sus frutos y sus flores,
como la hierba de la tierra.
16 Alors les blés couvriront la terre, onduleront sur les cimes. Leur prospérité sera celle du Liban, ils se multiplieront comme l’herbe sur la terre.
17 ¡Sea su nombre bendito para siempre,
que dure tanto como el sol!
¡En él se bendigan todas las familias de la tierra,
dichoso le llamen todas las naciones!
17 Que son nom demeure à jamais, que toujours son nom perdure sous le soleil! En lui seront bénies toutes les races de la terre, toutes les nations le diront bienheureux.
18 ¡Bendito sea Yahveh, Dios de Israel,
el único que hace maravillas!
18 Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, lui qui seul fait des merveilles.
19 ¡Bendito sea su nombre glorioso para siempre,
toda la tierra se llene de su gloria!
¡Amén! ¡Amén!
19 Béni soit à jamais son Nom très saint, que sa gloire emplisse la terre entière!
20 Fin de las oraciones de David, hijo de Jesé.20 Ici se terminent les prières de David, fils de Jessé.