Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Salmos 10


font
BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Lámed ¿Por qué, Yahveh, te quedas lejos,
te escondes en las horas de la angustia?
1 Perché, o Signore, te ne stai lontano, ti tieni nascosto nei tempi di angustia?
2 Por el orgullo del impío es perseguido el desdichado,
queda preso en la trampa que le ha urdido.
2 Con arroganza l'empio opprime il misero: siano presi nei piani che hanno tramato.
3 (Mem.) Sí, el impío se jacta de los antojos de su alma,
el avaro que bendice menosprecia a Yahveh,
3 Poiché si gloriò il malvagio per i desideri della sua anima e l'avaro si proclamò beato.
4 (Nun.) el impío, insolente, no le busca:
«¡No hay Dios!», es todo lo que piensa.
4 Il malvagio disprezzò il Signore nella sua arroganza: "Egli non investigherà: non c'è Dio!". Questi sono tutti i suoi pensieri.
5 En todo tiempo se afianzan sus caminos,
allá arriba tus juicios muy lejos de él están,
a todos sus rivales da soplidos.
5 Prosperano le sue vie in ogni tempo. Troppo alti sono i tuoi giudizi, del tutto lontani dal suo cospetto; egli disprezza tutti i suoi nemici.
6 Dice en su corazón: «¡Jamás vacilaré!»
(Sámek.) porque en desgracia no se ve,
6 In cuor suo egli disse: "Non vacillerò. Senza mali sarò di generazione in generazione".
7 maldice.
(Pe.) De fraude y perfidia está llena su boca,
bajo su lengua sólo maldad e iniquidad;
7 D'imprecazione è piena la sua bocca, di frodi e vessazioni; sotto la sua lingua oppressione e iniquità.
8 al acecho se aposta entre las cañas
en los recodos mata al inocente.
(Ain.) Todo ojos, espía al desvalido,
8 Sta in agguato negli accampamenti per uccidere di nascosto l'innocente, i suoi occhi sono fissi sul debole.
9 al acecho escondido como león en su guarida,
al acecho para atrapar al desdichado,
atrapa al desdichado arrastrándole en su red.
9 Sta in agguato nel nascondiglio, come il leone nella sua tana, sta in agguato per depredare il misero, depreda il misero traendolo nella sua rete.
10 (Sade.) Espía, se agazapa, se encoge,
el desvalido cae en su poder;
10 Balza a terra, si china e cadono i deboli nella forza dei suoi artigli.
11 dice en su corazón: «Dios se ha olvidado,
tiene tapado el rostro, no ha de ver jamás».
11 Dice in cuor suo: "Si è dimenticato Dio, s'è coperto il volto; non vedrà più in perpetuo!".
12 Qof. ¡Levántate, Yahveh, alza tu mano, oh Dios!
¡No te olvides de los desdichados!
12 Sorgi, Signore Dio, alza la tua mano, non tenere i poveri in oblìo.
13 ¿Por qué el impío menosprecia a Dios,
dice en su corazón: «No vendrás a indagar?»
13 L'empio ha disprezzato Dio dicendo in cuor suo: "Tu non giudichi?".
14 Res. Lo has visto ya, que la pena y la tristeza
las miras tú para tomarlas en tu mano:
el desvalido se abandona a ti,
tú socorres al huérfano.
14 Sì, tu hai visto fatica e afflizione e stai all'erta per ripagarle con la tua mano. A te s'abbandona il debole: il protettore dell'orfano tu sei.
15 Sin. ¡Quiebra el brazo del impío, del malvado;
indaga su impiedad sin dejar rastro!
15 Spezza il braccio dell'empio e del malvagio e punisci la loro malizia, in modo che più non compaia.
16 ¡Yahveh es rey por siempre, por los siglos;
los gentiles han sido barridos de su tierra!
16 Re è il Signore, in eterno e per sempre, le genti sono scomparse dalla sua terra.
17 Tau. El deseo de los humildes escuchas tú, Yahveh,
su corazón confortas, alarguas tus oídos,
17 Il clamore dei poveri tu odi, o Signore, tu rinfranchi il loro cuore, tu protendi il tuo orecchio.
18 para hacer justicia al huérfano, al vejado:
¡cese de dar terror el hombre salido de la tierra!
18 Se tu difendi l'orfano e l'oppresso, mai più avverrà che incuta timore un uomo della terra.