1 Job tomó la palabra y dijo: | 1 فاجاب ايوب وقال |
2 ¡Qué bien has sostenido al débil y socorrido al brazo inválido! | 2 كيف اعنت من لا قوة له وخلصت ذراعا لا عزّ لها. |
3 ¡Qué bien has aconsejado al ignorante, qué hábil talento has demostrado! | 3 كيف اشرت على من لا حكمة له واظهرت الفهم بكثرة. |
4 ¿A quién has dirigido tus discursos, y de quién es el espíritu que ha salido de ti? | 4 لمن اعلنت اقوالا ونسمة من خرجت منك |
5 Las Sombras tiemblan bajo tierra, las aguas y sus habitantes se estremecen. | 5 الأخيلة ترتعد من تحت المياه وسكانها. |
6 Ante él, el Seol está al desnudo, la Perdición al descubierto. | 6 الهاوية عريانة قدامه والهلاك ليس له غطاء. |
7 El extiende el Septentrión sobre el vacío, sobre la nada suspende la tierra. | 7 يمد الشمال على الخلاء ويعلّق الارض على لا شيء. |
8 El encierra las aguas en sus nubes, sin que bajo su peso el nublado reviente. | 8 يصرّ المياه في سحبه فلا يتمزق الغيم تحتها. |
9 El encubre la cara de la luna llena, desplegando sobre ella su nublado. | 9 يحجب وجه كرسيه باسطا عليه سحابه. |
10 El trazó un cerco sobre la haz de las aguas, hasta el confín de la luz con las tinieblas, | 10 رسم حدّا على وجه المياه عند اتصال النور بالظلمة. |
11 Se tambalean las columnas del cielo, presas de terror a su amenaza. | 11 اعمدة السموات ترتعد وترتاع من زجره. |
12 Con su poder hendió la mar, con su destreza quebró a Ráhab. | 12 بقوته يزعج البحر وبفهمه يسحق رهب. |
13 Su soplo abrillantó los cielos, su mano traspasó a la Serpiente Huidiza, | 13 بنفخته السموات مسفرة ويداه ابدأتا الحية الهاربة. |
14 Estos son los contornos de sus obras, de que sólo percibimos un apagado eco. Y el trueno de su potencia, ¿quién lo captará? | 14 ها هذه اطراف طرقه وما اخفض الكلام الذي نسمعه منه. واما رعد جبروته فمن يفهم |