1 Job tomó la palabra y dijo: | 1 Job prit la parole et dit: |
2 ¡Qué bien has sostenido al débil y socorrido al brazo inválido! | 2 Comme tu sais bien soutenir le faible, secourir le bras sans vigueur! |
3 ¡Qué bien has aconsejado al ignorante, qué hábil talento has demostrado! | 3 Quels bons conseils tu donnes à l'ignorant, comme ton savoir est fertile en ressources! |
4 ¿A quién has dirigido tus discursos, y de quién es el espíritu que ha salido de ti? | 4 Mais ces discours, à qui s'adressent-ils, et d'où provient l'esprit qui sort de toi? |
5 Las Sombras tiemblan bajo tierra, las aguas y sus habitantes se estremecen. | 5 Les Ombres tremblent sous terre, les eaux et leurs habitants sont dans l'effroi. |
6 Ante él, el Seol está al desnudo, la Perdición al descubierto. | 6 Devant lui, le Shéol est à nu, la Perdition à découvert. |
7 El extiende el Septentrión sobre el vacío, sobre la nada suspende la tierra. | 7 C'est lui qui a étendu le Septentrion sur le vide, suspendu la terre sans appui. |
8 El encierra las aguas en sus nubes, sin que bajo su peso el nublado reviente. | 8 Il enferme les eaux dans ses nuages. Sans que la nuée crève sous leur poids. |
9 El encubre la cara de la luna llena, desplegando sobre ella su nublado. | 9 Il couvre la face de la pleine lune et déploie sur elle sa nuée. |
10 El trazó un cerco sobre la haz de las aguas, hasta el confín de la luz con las tinieblas, | 10 Il a tracé un cercle à la surface des eaux, aux confins de la lumière et des ténèbres. |
11 Se tambalean las columnas del cielo, presas de terror a su amenaza. | 11 Les colonnes des cieux sont ébranlées, frappées de stupeur quand il menace. |
12 Con su poder hendió la mar, con su destreza quebró a Ráhab. | 12 Par sa force, il a brassé la Mer, par son habileté, écrasé Rahab. |
13 Su soplo abrillantó los cielos, su mano traspasó a la Serpiente Huidiza, | 13 Son souffle a clarifié les Cieux, sa main transpercé le Serpent Fuyard. |
14 Estos son los contornos de sus obras, de que sólo percibimos un apagado eco. Y el trueno de su potencia, ¿quién lo captará? | 14 Tout cela, c'est l'extérieur de ses oeuvres, et nous n'en saisissons qu'un faible écho. Mais le tonnerrede sa puissance, qui le comprendra? |